加载中…
个人资料
天河清
天河清
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:91,208
  • 关注人气:43
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

洪恩环境英语高级篇 第二册 第1课

(2009-12-28 20:08:33)
标签:

洪恩环境英语

对话

英语

课文

教育

分类: 洪恩环境英语高级篇

Lesson  YOU SHOULDN’T HAVE BEEN WORKING AT THE STUDIO SO LATE
           你不应该在演播室工作到这么晚


SCENE ONE: THE STUDIO
   第一幕:演播室

 

JAKE:   Chris,are you all right? What happened?
杰克:  克丽丝,你没事儿吧?发生了什么事?

 CHRIS: I’m not sure.I was editing the tape when I heard a noise.

        I thought it was you.

        When I came out to see who was here,the lights went out and this came crashing down.
 克丽丝:我也不太清楚。我正编辑这盘带子时,听到了什么动静。

         我以为是你,当我出去看是谁在这儿时,灯灭了。然后这个东西就砸了下来。
 
 JAKE:  You shouldn’t have been working at the studio so late.
 杰克: 你不应该在演播室工作到这么晚。
 
 CHRIS:  I told you I was going to work late.
 克丽丝:我告诉过你我会工作到很晚的。
 
JAKE:    You should have made sure somebody was with you.
杰克:   那你也应该确信有人和你在一起。

CHRIS:   I couldn’t find anybody,Besides, I wanted to do it alone.
克丽丝: 我找不到任何人,而且我想一个人来做这件事。
 
 JAKE:   Well, if you were going to be alone, you should have locked all the doors.
 杰克:  那么,如果你要一个人在这儿的话,你也应该锁上所有的门。
 
CHRIS:   I thought they were locked.
克丽丝: 我以为门都锁上了。
 
JAKE:    Did you check?

         You should have checked to make sure ther were locked.
杰克:   你检查过了吗?你应该检查一下以确定门都锁上了。
 
CHRIS:   I know, I know. I should have been more careful.
克丽丝: 我知道,我知道,我应该更小心些。
 
JAKE:   And when you heard a noise,

              you should have called a security guard.
杰克:   而且你听到什么动静时,你应该打电话叫保安。
 
CHRIS:   I assumed it was you.
 克丽丝: 我还以为是你呢。
 
 
 JAKE:   First rule of journalism, you should never assume anything.

         Anyway, you should have called the police.

         You could have gotten killed.
 杰克:  做新闻的第一条就是任何事都不要假设。

         不管怎样你都该打电话叫警察。否则你说不定已经被人杀掉了。
 
 CHRIS:  I could have, but I didn’t. It doesn’t matter anymore.

         Did you see anybody coming out on your way in?
 克丽丝:有可能,但我还没有被杀,没事了。

         你进来的时候没看见有什么人出去吗?
 
JAKE:     No. 
杰克:    没有。
 
CHRIS:    This was not an accident. Someone might be trying to scare me.
 克丽丝: 这不是巧合,也许有人想恐吓我。
 
JAKE:     Do you have any idea who it might have been?
 杰克:   你知道会是谁吗?
 
 CHRIS:   It might have been Tetty.
 克丽丝: 可能是特瑞。
 
JAKE:     It couldn’t have been Terry.
 杰克:   不可能是特瑞。
 
 CHRIS:   Why not?
 克丽丝: 为什么不是?
 
JAKE:     I saw Terry at the Nature Center.
 杰克:   我在自然中心看见特瑞了。
 
 CHRIS:    What was he doing there?
 克丽丝:  他在那儿干什么?

 JAKE:     I’m not sure. But I’ll find out. Let’s get you home.
 杰克:    我不知道,但是我会查出来的。我带你回家吧。
 
 CHRIS:    OK… Thanks.
 克丽丝:  好的……谢谢.
 
 JAKE:     What the matter?
 杰克:    怎么了?
 
 
 CHRIS:    I think I twisted my ankle.
 克丽丝:  我想可能是把脚扭了。
 
 JAKE:     You should have told me you hurt yourself.
 杰克:    你应该早点儿告诉我你受伤了。
 
 CHRIS:    I did’t know until I stood up.
 克丽丝:  我站起来才知道。
 
 JAKE:     Sit down…I’ll get some ice.
 杰克:    坐下……我去拿些冰。
 
 CHRIS:     Where are you going? Don’t leave me here alone.
 克丽丝:   你去哪儿?不要把我一个人留在这儿。
 
 JAKE:    I keep a chest of ice with some soda in my office.

          Do you want some soda too?
 杰克:   我的办公室里有一盒冰,还有一些苏打水。你还要些苏打水吗?
 
 CHRIS:    OK… Oh, I feel like such an idiot.
 克丽丝:  好的……噢,我感觉自己像个白痴。
 
 JAKE:    You should have told me about your ankle.

          We might have stopped the swelling.
 杰克:   你应该告诉我你的脚扭了,或许我们就不会让它肿起来了。
 
CHRIS:  Jake.           
克丽丝: 杰克.
 
JAKE:    Yeah?            
杰克:   嗯?
    
CHRIS:  I’m glad you’re here.
克丽丝: 我真高兴你能在这儿。
 
JAKE:    So am I, Chris. How does that feel?
杰克:   我也是,克丽丝,现在感觉怎样?
 
CHRIS:  Cold.              
克丽丝: 冰凉的。
 
JAKE:  So did you find anything out when you were going through the tapes?
 杰克:  那么你在检查带子的时候找到什么了吗?
 
 CHRIS: I think so. Do you remember when you were working with Roger Ward?
 克丽丝: 我想是的。你还记得你是什么时候和罗杰 瓦德一起共事的吗?
 
 JAKE:    I’m still working with him.
 杰克:   我现在仍然和他一块工作呀。
 
 CHRIS:  Remember the day he threw glove out?
 克丽丝: 还记得他把他的手套扔掉的那天吗?
 
 JAKE:    Not really.What does that have to do with anything?
 杰克:   记不太清了。那事情会有什么关系呢?
 
 CHRIS:  Terry has Roger’s glove, or one just like it.
 克丽丝: 特瑞拿了罗杰的手套,或者是和它一样的手套。
 
 JAKE:   Chris, I don’t see the connection.
 杰克:  克丽丝,我看不出这些事儿之间有什么联系。
 
 CHRIS: There is a connection.

         I’m not sure what it is, but I know there is one.
 克丽丝: 有联系,我还不知道是什么,但我知道的确是有联系。
 
 JAKE:   OK,Miss Detective. Let’s start walking.
 杰克:  好吧,侦探小姐,咱们还是走吧。
 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有