加载中…
个人资料
天河清
天河清
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:91,436
  • 关注人气:36
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

洪恩环境英语高级篇 第一册 第12课

(2009-11-27 23:08:11)
标签:

洪恩环境英语

对话

英语

教育

课文

分类: 洪恩环境英语高级篇

LESSON 12  WHERE HAVE I SEEN THAT GLOVE BEFORE?

           我以前在哪里见过那只手套呢?

 

SCENE ONE: THE ENITING ROOM 
   第一幕:编辑室

 

JAMES MORGAN: If you’ve got a cold, you’ll need to go to the chemist’s to buy some medicine. You Americans call that the pharmacy or drugstor. And won’t want to miss going to the cinema, or movies, as you call them…
詹姆斯.摩根:你要是感冒了,就得去要点买点儿药。 你们美国人叫它“pharmacey” 或者是“drugstore”。 而且你们不愿错过“go to the cinema” (去看电影) 或如你们所说的“go to the movies” ……

 

CHRIS: Who’s been moving these tapes? The labels are all gone! I’ll be here all night!
克丽丝:是谁动了这些带子:标签全没了!

 

JAMES MORGAN: … Take a flat. That means “rent an apartment.” You’ll have your own cooker and fridge so that you can make your own meals. You may be lucky enough to have a lift in the building . That means an elevator… You’ll need a telephone so that you can ring up our world-famous theaters for tickets to all the shows…
詹姆斯.摩根:“…… take a flat” (租套公寓)的意思是“rent an apartment” (租套公寓)。你可以有你自己的厨具,自己的冰箱,这样你就可以自己做饭。幸运的话,你住的楼房里还会有lift(电梯)。它的意思是elevator(电梯)……你需要一部电话,这样你就可以向我们世界著名的剧院电话预定所有演出的票……

 

CHRIS: Oh, come on.
克丽丝:哦,真够受的。

 

JAMES Morgan: The British call it going on holiday. The Americans call it going on vacation… if you ask for the subway in London, you won’t find the underground train system at all. We call that the “ underground” or the “tube”… into a car or a large lorry. That’s the correct “English” name for a truck… We haven’t got “gasoline” in England. We’ve got “ petrol.”
詹姆斯.摩根:英国人说“going on holiday”(去度假)。 而美国人说”going on vacation”……如果你在伦敦询问“subway” 的话,你根本找不到底下铁路系统。 我们称之为“underground” 或” tube” ……进入一辆汽车或一辆lorry (卡车)。 “lorry”是英国英语中“卡车”的正确名字……在英国我们找不到“gasoline”(汽油)这个词。我们用“petrol”。

 

CHRIS: I haven’t got any patience left. Where is that tape of Terry’s interview?... I’ve got the right tape now. I hope this has a clue.
克丽丝:我一点儿耐心也没有了。采访特瑞的带子在哪里?……现在我找到那盘带子了。我希望这盘带子里能有线索。

 

TERRY: How did I become an editor? When I was growing up, I went to the movies all the time. I was fascinated by the way movies were edited. I wasn’t able to get a job editiong movies. A friend of mine was working as a writer for a television show. He was shooting a story that nobody was interested in buying. He showed it to me, and I worked with him to edit it. The producers liked it so much, they hired me.
特瑞:我是怎么成为编辑的?当我年轻的时候时,我总是去看电影。我被电影剪辑的方式迷住了。我找不到剪辑电影的工作。我的一个朋友式写电视剧的。他在拍摄一部没人愿意买的电视剧。他给我看了看,我和他一起把它编辑了一下。制片人非常喜欢,所以他们录用了我。

 

CHRIS: OK, Terry, what about your future?
克丽丝:好的,特瑞,你的将来会是怎样?

 

TERRY: I never know. I’m sure I’ll be doing some kind of editing for television. I’ll be working in a television station like this one.
特瑞:我不知道。我相信我会为电视做剪辑工作。我会在像这家这样的电视台工作。

 

CHRIS: What kind of editing? Will you be editing mystery stories or news programs? Or will you be edition sports?
克丽丝:剪辑什么呢?你会剪辑悬念剧还是新闻节目呢?或许你会剪辑体育节目?

 

TERRY: I won’t be editiong sports programs. I don’t like sports. I’ll be editiong mystery programs or news. I like them both.
特瑞:我不会剪辑体育节目。我不喜欢体育。我会编辑悬念剧或新闻。两个我都喜欢。

 

CHRIS: Where is that part about the station?
克丽丝:有关电视台的那部分人采访在哪儿?

 

TERRY: What was I doing when Rita’s travel tape came on? I’m not sure what I was doing when it happened. I know whtat I was doing when Rita’s singing lesson came on the air. I was talking to her in the studio.
特瑞: 丽塔的旅游录影带播放时,我在干什么?我不太清楚那事儿发生时,我在干什么。我知道丽塔的音乐课录影带播放时我在干什么。我和他在演播室说话。

 

CHRIS: But what was Terry doing after the tapes came on、 He wasn’t watching the monitor. He wasn’t working in the editiong room. Let’s see the interview again.
克丽丝:但是带子开始播放之后特瑞在干什么?他没有看监视器。他没有在编辑室工作。让我们再看一遍采访吧。

 

TERRY: While everyone was watching the monitor, I went out to see if I could find anybody strange wandering around the station. I just saw Jake. I’m sure he’ll be telling Detective Modine what he was doing.
特瑞:当所有的人在看监视器时,我出去看了看在电视台周围有没有形迹可疑的人。我正好见了杰克。我保证他会告诉摩丁侦探他在干什么。

 

CHRIS: I wonder whtat that means. There’s something here that I’m missing. Something’s bothering me… That glove. I’ve seen that glove before. Where have I seen that glove before?... Roger Ward! I was talking to him when he threw it away. Why would Terry have a glove like Roger’s?... Jake?... Jake, is that you?...Terry?
克丽丝:我不明白这是什么意思。我在这里错过了一些东西。有什么事让我心烦……是那只手套。我曾经见过那只手套。我以前在哪里见过那只手套呢?……罗杰.瓦德!他扔手套的时候我在和他说话。为什么特瑞有一只像罗杰那种手套呢?……杰克?…..杰克,是你吗?……特瑞?

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有