加载中…
个人资料
铁剑为笔鲜血为墨
铁剑为笔鲜血为墨
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:11,706
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

考研英语-时文阅读:甘冒解雇风险 (12.19)

(2006-12-22 12:17:13)
分类: 考研英语时文阅读
亲爱的经济学家:
  Dear Economist,
 
   
公司最近解雇了几个人之后,要求我的一个同事、同时也是我的朋友,在她的常规工作之余,再偶尔承担一些前台接待工作。我这位同事坚决拒绝了,因为她认为这是贬低她的技能,她一直非常努力地提高自己的技能,来完成附加值更高的工作。她担心接受这些临时的工作,会有损于她在公司内部的“品牌资产”。如果公司坚持让她这样做,她宁愿辞职或被解雇。
 After recent lay-offs, a colleague and friend of mine was asked to take on some very occasional receptionist duties in addition to her regular role. My colleague has adamantly refused, as she sees this as a downgrading of her skills, which she has tried very hard to build to more value-added activities. She fears that taking on the duties would hurt her "brand equity" within the company. She is willing to quit or be fired if the company insists.
 
   
我建议她给其他同事些钱,让他们去做这项工作。我的理论是,如果能多得到点儿钱,会有人愿意做这些工作的,而我的朋友每月花上100美元,不去做这些工作,总比由于拒绝它们而丢掉饭碗强。我给朋友的建议有那么点价值吗?
 I have suggested that she pay some other colleague to do the task. My theory is that someone would be willing to do the task for extra money, and that my friend would be better off paying $100 per month to not do the task than losing her job over her refusal to perform the duty. Have I given my friend bum advice?
 
   
新泽西读者,吉吉"布里恩扎(Gigi Brienza)
 Gigi Brienza, New Jersey
 
   
亲爱的吉吉:
 Dear Gigi,
 
   
你的主意没有错。如果有更多的公司员工彼此行贿来完成工作的话,那么办公室的效率可能会高出很多。实际上,有些人可能很高兴在办公室里瞎晃悠,不是为了薪水,而是希望找些零活儿干干。
 There is nothing wrong with your idea. If more corporate employees bribed each other to do work, office life would likely be much more efficient. In fact, some people might be happy to hang around the office for no salary at all in the hope of picking up some odd jobs.
 
   
不过,尽管你的主意不错,你朋友的策略却堪称英明。
 But while your idea is good, your friend's strategy is brilliant.
 
   
所有的雇主都知道,像“品牌资产”这样的话太容易讲了,所以他们应该在昂贵的信号中寻找天才的迹象——比如MBA。你朋友的气愤就是说明她品质的完美信号,因为这么做的风险非常大。实际上,她是在说,她非常有信心找到一份新工作,所以她一点儿都不会屈就。她可能会按自己的想法去做。听起来她真是忍无可忍了。
 All employers know that phrases such as "brand equity" are all too easy to spout, and that they should look instead for signs of genius in costly signals, for example, a useless but difficult degree - such as an MBA. Your friend's foot-stamping is the perfect signal of quality, because it is so high-risk. In effect, she is saying that she is so confident of finding a new job that she refuses the tiniest imposition on her. She is likely to get her way. She sounds insufferable.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有