加载中…
个人资料
一汪清水
一汪清水
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:34,203
  • 关注人气:3
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

英语谚语

(2008-03-17 13:57:08)
标签:

教育

 

1. Fancy meeting you here. 在这见到你很惊奇。
2. A person will be determined by the company he keeps. 观其友知其人。
3. Love is like coke: something you get as the product of making something else. 爱就像可乐:有心栽花花不开,无心插柳柳成荫。
4. Welcome aboard! 欢迎加入!
5. He stood there, tears in eyes. 他含泪站在那儿。
6. To err is human. 人非圣贤谁能无过。
7. Dying is a passage, death is the destination, choosing the path to follow is you decision. 死亡就像一次旅行,而死亡就是终点,选择走什么样的路是你的决定。
8. Birth Control is a long-term policy. 计划生育是一项长期政策。
9. Years have passed. 流年似水。
10. I’m not what I was. 我不再是过去的我。
11. She revealed secret under torture. 在严刑逼供下她说出了秘密。
12. I had to resort to violence to get my money. 我不得不诉诸武力要回我的钱。
13. I hate those students with big city superiority complex. 我讨厌那些有大城市优越情节的人。
14. What if you stand in my shoes? 如果你处在我的立场你会怎么样?
15. He was lost in thoughts. 他陷入了沉思。
16. No matter you’re rich or poor, and in diseases or health, I’ll marry you. 不管你贫穷还是富有,不管你健康还是有病,我都嫁给你。
17. Family violence is prohibited in China. 中国禁止家庭暴力。
18. The fittest survive. 适者生存。
19. Still a long way to go. 还有一段很长的路要走。
20. Live a cat-and –dog life. 过着鸡犬不宁的生活。
21. We can figure out a best solution for the problems. 我们可以想出一个最好的解决问题的方案。
22. Taifeng whipped the south of China. 台风袭击了中国南部。
23. Many students have the stream of consciousness. 许多学生有意识流。
24. He would go to great lengths / any length to get his own way. 他将竭尽全力找回会自己的路。
25. Heavy smokers, for the most part, always want to restrain themselves from continual smoking. 严重吸烟者多半总是想克制自己不再吸烟。
26. Time marches on. 时间还要继续,生活还要继续。
27. Don’t arrogate evil motives to me. 不要栽脏给我。
28. Life needs to be this important all the time. 生命需要总是如此重要。
29. No one is immortal. 没有人能永生。
30. A promise is a promise. 说了就算。
31. The dawn will follow the dark. 生活还要继续。
32. Every dog will have its day. 天生我材必有用。
33. Let’s be frank. / Let me put it straight. 直说吧。
34. I was frightened out of my wits. 我被吓得都没魂了。
35. I have some misgivings about some happenings. 我担心会发生一些意外的事。
36. I feel nervous at the thought of the coming exam. 我一想到即将来临的考试我就害怕。
37. In the process, football changed irrevocably from a gentleman’s weekend exercise to the greatest spectator sport in the history of the human race. 在这个过程中,足球从一项有身分人的周末锻炼不可逆转的变成人类历史上最吸引观众的运动。
38. Innocence is the virtue for women. 女子无才便是德。
39. What really gets under my shin is people who talk while I’m trying to concentrate on my work. 真正激怒我的是那些当我试着集中精力于我的工作时仍然喋喋不休的人们。
40. No bargaining! 不要讨价还价!
41. If we are bound to forgive an enemy, we are not bound to trust him. 就算我们要原谅一个人,也不意味着我们要相信他。
42. It’s all nonsense. 全是胡说。
43. I’m a bit fed up with this. 我对这有点厌倦了。
44. You may have a point there. 你在那里或多或少有点意义。
45. The students have to learn to take responsibility. 学生必须要学会担起责任。
46. Children always were criticized around the clock. 小孩总是被批评。
47. Everything is new and unspoilt to children. 对孩子来说所有的东西都是崭新的,都是完好无损的。
48. These younger generations often asks too much and are reluctant to give. 这代年轻人常常要的多给的少。
49. We shouldn’t put all the blame on others. 我们不应该完全指责其他人。
50. Old wisdom could be useless in new times. 旧的智慧可能在新时代不实用。
51. The young could create new experience. 年轻人可以创造新的阅历。
52. He is convinced innocent without trial. 他内被审判就被确信无罪。
53. This old pot was proved to be perfect by flaw detection. 经过探伤检验,这个古罐被证明是完好无损。
54. Better conditions, better education. 好的条件,好的教育。
55. Too much and material comfort spoil the child. 孩子被太多的物质舒适宠坏了。
56. Children today are more knowledgeable, more sympathetic, and more public-minded. 现在的孩子更加有见识,更加有同情心,更加开化。
57. A good mark means a bright future. 优秀的成绩意味着辉煌的前途。
58. The boiled eggs spoil quickly. 煮熟的鸡蛋坏得快。
59. There’s just a chance that she may have left her keys in the office. 有可能他把钥匙忘在了办公室。
60. Try it! You never know, you might be lucky. 试一试吧!你绝不知道结果,你可能会很幸运哦!
61. There’s no way you’re going to get the job without good references. 没有好的介绍信,你不可能得到那份工作。
62. Sending Sandra a letter was out of question, because her husband might intercept it. 给桑德拉寄一封信是不可能的,因为她的丈夫可能会给截取。
63. One father is more than a hundred schoolmasters. 一位父亲胜过百位男老师。
64. My father always let little drops of moral tuition fall into my lap when eating. 当我们吃饭的时候父亲总是渗透点点道德教育,让我有所了解。
65. He wasn’t supposed to, not with me in the vehicle. 他不应该当我在车上时搭乘客的。
66. Some passengers often treat taxi driver with great patronizing disregard. 一些乘客常常以恩人自居的漠然对待出租车司机。
67. He often drives me to school before putting his 12 hours in. 他常常在他开始他的是二个小时的工作前将我送入学校。
68. Every college student could have remembered that their parents’ euphoria when they were accepted by the university. 每一个大学肯定记得当他们被大学录取时他们的父母是多么的欣喜若狂。
69. Although my father can’t afford to go on holidays with me like other dads, I still love my dad. 虽然爸爸不能像其他父亲那样陪我去度假,但是我仍然爱我的爸爸。
70. Beauty is only skin deep. 漂亮仅仅是一张皮而已。
71. Beauty is in the eye of the beholder. 美丽因人而异。
72. Don’t judge a book by its cover. 水皮漂亮不见得是好书。
73. Remember that the most beautiful things in the world are the most useless: peacocks and lilies for instance. 请记住这个世界上好看的东西往往不中用,譬如孔雀和百合花。
74. A thing of beauty is a joy forever: Its loveliness increases; it will never pass into nothingness. 美能创造永恒的幸福:美能使幸福与日俱增;美永远也不会消失。
75. My English is poor so I’m not up to translating the poem. 我的英语不好,翻译这首诗歌还不行。
76. He decided to go to great lengths to fulfill his ambition. 他决定不惜代价去实现它的雄心壮志。
77. It’s better to be beautiful than to be good. But … it’s better to be good than to be ugly. 山虽不如美,但总比丑强。
78. No admittance except on business! 闲人免进!
79. No parking admitted! / No parking! 不准停车!
80. He left home a mere child and returned quite a different man. 他离家时才是个孩子,回来时却变了一个人。
81. A bird fell dead to the ground. 一只鸟摔死在地上。
82. He died beloved, revered, and mourned by millions of the working people. 他死了,千百万劳动人民无不对他表示崇敬、爱戴和悼念。
83. What’s the odds? 有什么要紧?
84. The odds are against us. 我们成功的机会很小。
85. He was enough of a man to tell the truth. 他光明磊落,讲了实话。
86. I know you don’t like him, but at least have the decency to be polite to him in public. 我知道你不喜欢他,但至少在公共场合下表现出有礼貌的庄重神情。
87. Taking drugs prevail in some places. 吸毒在一些地方很盛行。
88. The telephone is sure to ring again! 电话可能定会再响!
89. It is too proud of her to apologise. 她太妄自尊大了不可能道歉。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有