景点介绍常见句型
1、主语+插入语+谓语动词+宾语
泰山位于中国山东省境内,方圆约360平方公里,是中国五岳之首。 Mount Tai, located in Shandong Province and covering an area of 360 square kilometers, is the first of China’s Five Mountains.
2、……的+名词
离江苏省著名旅游城市仅40公里之遥的周庄,被誉为中国的威尼斯是全国著名的旅游景点。 Zhouzhuang, only 40 kilometers away from Suzhou, a famous tourist city in Jiangsu Province, is crowned as “the Oriental Venice”.
太湖明珠无锡,位于江苏省南部,地处美丽富饶的长江三角洲中心地带。这里气候宜人,特产丰富,风景优美,是中国重点风景旅游城市。与万里长城齐名的古京杭大运河纵贯市区,泛舟河上,能领略水乡的民俗风情。 Like a bright pearl set on the Taihu Lake and situated in the center of the beautiful and fertile Changjiang Delta in southern Jiangsu Province, Wuxi is one of China’s major tourist cities, with its pleasant climate, rich natural resources and picturesque scenery. Cutting through the city is the Beijing-Hangzhou Grand Canal, an ancient project equal in fame to the Great Wall. A trip along the river will enable the visitor to get to know the customs and life styles of the local people.
距市区七公里的太湖梅梁景区是太湖风景之精华,碧波万顷,渔帆点点,湖光山色令人陶醉。其中的鼋头渚巨石状如鼋头,远眺烟波浩渺的太湖,被诗人郭沫若誉为“太湖佳绝处”。 Seven kilometers from downtown Wuxi is a popular scenic area known as Meiliang. There, the Taihu Lake is at its best: the vast expanse of blue waters is dotted by fishing boasts against an enchanting background of mist-shrouded hills. Of the scenic spots in the area, the huge rock name Yuantouzhu resembles a turtle’s head. The rock commands a distant view of the boundless Taihu Lake. It is lauded by GuoMoruo, a renowned Chinese poet, as the “best spot of the Taihu Lake.”
天下奇观 wondrous spectacle
名胜古迹 famous scenic spots and places of historical interest
古建筑群 ancient architectural complex
园林建筑 garden architecture
江南水乡 the South of the lower reaches of the Yangtze River
鱼米之乡 land of honey and milk
避暑胜地 summer resort
亭、台、楼、阁 pavilion,
长廊 corridor
湖石假山 lakeside rocks and rockeries
陵墓 emperor's mausoleum/tomb
塔 pagoda; tower
坛 alter
九曲桥 zigzag bridge/Bridge of Nine Turnings
古玩店 antique/curio shop
古董 antique
工艺
手工艺 craftsmanship
保存完好 well-preserved
湖光山色 landscape of lakes and hills
陡峭的 precipitous
如画的 picturesque
琳琅满目 an eyeful of goodies
流连忘返 too delighted to leave
吉利的 propitious
宏伟的 majestic
蜿蜒曲折 winding,
无边无际 boundless ,
心旷神怡 soothed and relaxed
庄严肃穆 solemn
优雅的 graceful/elegant/exquisite/delicate
诱人景色 inviting views
悬崖绝壁 cliff/precipice
仙境 wonderland
烟波浩渺 a wide expanse of misty waters
雄伟险峻 precipitous
奇花异草
波光鳞鳞
苍松翠柏
层峦叠嶂
姹紫嫣红
崇山峻岭
传移景幻
纯洁
雕梁画栋
洞天福地
阴云避日
飞流急湍
峰回路转
高超工艺
古香古色
华丽的
极目远眺
金碧辉煌
尽收眼底
惊叹不已
惊涛拍岸
乐不思蜀
玲珑剔透
绿水清山
掮客骚人
奇峰异石
奇珍异宝
巧妙设计
青山不断
清澈见底
曲折
群山环抱
日出日落的壮丽景色
如诗的
山峦叠翠
山水风光
闪闪发光
赏心悦目
天方夜谭
天下奇观
蜿蜒流淌的河水
威然屹立
蔚为壮观
闻名遐迩
无法抗拒的
熙熙攘攘
鲜花盛开
相映成趣
心旷神怡
绚丽多姿
一览无余
依山傍水
意犹未尽
郁郁葱葱
枝繁叶茂
庄严
壮丽景色
忽明忽暗幻影叠显
船行水上,人游画中
上有天堂,下有苏杭
there is Suzhou and Hangzhou
五岳归来不看山,黄山归来不看岳 trips to china’s five great mountains trips to
other mountains unnecessary,
桂林山水甲天下,阳朔山水甲桂林
五岳
天下第一奇山
黄山四绝,奇松,怪石,云海,温泉 the four unique scenic futures: Picturesque
rocks,
国家公园
洞穴/岩洞
溶洞
石灰岩洞
石笋
钟乳石
瀑布
间歇泉
古墓
石窟
净坛
石舫
湖心亭
水榭
莲花池
教堂
天主教大教堂
修道院
尼姑庵
佛教圣地
琉璃瓦
宫殿
皇城
护城河
御花园
行宫
皇太后
皇妃
宰相
太监
四大金刚
十八罗汉
出土文物
甲骨文
青铜器
景泰蓝
青瓷
陶瓷
陶器
泥塑
折扇
檀香扇
手工艺品
雕漆器
刺绣品
苏绣
挂毯
唐三彩
金石印章
字画卷轴
国画
山水/水墨画
文房四宝
园林建筑
天下第一泉
天下第一奇洞
这座寺庙历史悠久,可以追溯到初唐时期。
This temple has a long history dating back to the early period of the Tang Dynasty.
该城市有全国规模最大、最富盛名的园林。
The city boasts the largest and the most famous garden in the country.
这座殿堂的建筑艺术,集中代表了我国宋朝的建筑风格。
The architecture of this hall best represents the architecture of Song Dynasty.
上海是世界上最大的港口城市之一。这座昔日远东第一大都市已发展成为中国重要的经济、金融、贸易、科技、信息和文化中心。
Shanghai is one of the world’s largest seaports. Formerly the
largest metropolis of the Far East,
作为一座文化名城,上海以她独特的风韵吸引了数以百万计的海内外游客。
As a noted historic and cultural city,
上海同时也是美食家的乐园,全市数以千计的餐馆汇集了国内外各大名菜,尤其是上海的本邦菜,特别受到海外人士的青睐。
Shanghai is also a cherished paradise for
gourmets,
登上东方明珠塔观光层,或俯视浦江对岸的外滩万国建筑博览群,或举目鸟瞰全市,无限风光,尽收眼底,令人心旷神怡,流连忘返。
Standing on the observation floor of the Oriental Pearl of TV
Tower and looking around,
中国园林可分为御花园和私家花园两类。前者多见于北方,后者则多见于南方,尤以苏州、无锡和南京三地为甚。
Chinese gardens can be divided into two
categories,
南方私家花园中的溪、桥、山亭,小巧玲珑,布局精明,尽显其自然美,令人赏心悦目。
Small and delicate,
欢迎各位游览东海世界公园。东海世界公园是一座集世界各地名胜之大成的主题公园,其规模为远东同类公园之冠。你置身于包括世界七大奇观在内的100多处历史名胜与自然景观之中,一日便可游遍天下美景。
Welcome to the Donghai World Park. The Donghai World
Park,
园内各类微型景观的选料大多为汉白玉、大理石、花岗石等优质石料,这些景观的制作工艺精湛无比,独具匠心,其复制程度之精确,形象之逼真,足可以假乱真,令游人叹为观止。
The miniature replicas of the selected scenic sights were
constructed out of top grade stones of white
jade,
中国有着令人自豪的历史和美好的未来。我很高兴从过去曾是中国的古都,如今仍是中国中心区域的西安开始我的行程。我在我们国家的中心区域长大。我知道一个民族的性格是由居住在那里的勤劳的人民所决定的。
China is blessed with both a proud his history and the promise
of tomorrow. I am delighted to begin my journey in
Xian,
我期待着明天参观兵马俑和古城墙。我期待着更多的了解中国对人类知识积累所做出的巨大贡献,这些知识涉及医药、印刷、数学和天文学等领域。正是基于这些发现,整个世界才有了诸多的进步。
Tomorrow,
为纪念敦煌藏经洞发现100年,今年7月至8月在中国历史博物馆隆重举行了“敦煌艺术大展“。据报道,此次展览是历次敦煌艺术展览规模最大、展出文物最多的一次。许多展品都是第一次与观众见面。
In order to mark the 100th anniversary of the discovery of the
Library Cave at Dunhuang,
boast 在旅游类文章中通常表示“拥有”
这次展览还向世人展示了80余张珍贵图片,生动地向人们述说了敦煌一百年来经历的劫难和屈辱的历史。举办这样的展览的意义在于向全世界展示我国敦煌艺术的精华,让全世界的人民都来了解中华民族的优秀文化。
The exhibition also showed to the public more than 80
(cherished) photos and pictures,
泰山海拔1545米,是我国四大名山之一。其巅峰玉皇顶为峡谷和险峰所环绕。沿石梯而上,登山远眺,只见山外有山,景外有景。
Rising to 1545 meters above sea level,
泰山壮观的自然风光和历史名胜,激发了历代文人雅士为之舞文弄墨,创作了无数经典佳作,他们留下的石刻碑文,另游客目不暇接,叹为观止。
Mount Tai’s natural scenery and historical sites have inspired
writers,
位于太湖和大运河岸边的江苏省同里,离著名旅游城---苏州仅18公里Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu Province is 18km away from the famous tourist city of Suzhou.
(古镇)周围游(五个湖泊)环绕be surrounded by criss-crossing river courses
反映各朝代风格的石桥stone bridges that were built in varied styles of different dynasties
该镇保留着许多具有明清特色的建筑(note:"保留","具有...特色")The town maintains many buildings featuring the architecture of the Ming and Qing dynasties.
在这里,旅游者能欣赏到典型的江南水乡的景色---小桥,流水和房屋的和谐融合(note:"江南水乡"以及句子最后一部分)Here, tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China, which features a harmonious combination of small bridges, murmuring streams and dwellings


加载中…