发博文
正文 字体大小:

美国俚语9

(2006-08-22 17:42:39)
差得远
nearly表示“几乎”,“很接近”,如:
I nearly missed the train.(我差一点没有赶上火车了)。
It is nearly eleven o’clock now.(快十一点了)。
不过nearly前面加上一个not之后,就不是表示“不很接近”,而是表示“差得远”,请看下面例句:
What?You have only 600 dollars with you? That is not nearly enough!(什么?你身上只有六百块钱?这可差得远了)。

坚持邀请
I won’t take “no” for an answer.(“不”对我来说不算是个答案)。别人谢绝你的邀请之后,你可以用上述这句话来坚持邀请。这句话得恰当,可以增加谈话双方的亲密感,但这句话应慎用,最好不对不太熟悉的人用,以免任何一方下不了台,并且,当发现对方真的不能接受邀请时,就应适可而止,,不再坚持下去。

名牌
有几次与美籍朋友闲谈产品,发现他们提到“名牌产品”时,并不用well-known brand或famous brand (products)之类的词,而用name brand,非名牌产品便是no-name brand或local brand.其实no-name brand也有个牌子名,看来这里name已不是“牌子名”,而有“声誉”的意思了。
另处,美国各种类型的衣服年年有时装,一般称designer clothes.有了这个designer一字,衣服就会比质量差不多的普通式样产品贵几倍。

-- 作者:刷子
-- 发布时间:2004-8-11 12:58:20

--
眼皮底下
英语有个短语与汉语的“在眼皮底下”用法相同,那便是under someone’s very nose(直译应是:在某人的鼻子底下)。无论是“在眼皮底下”还是“在鼻子底下”,都是形容近在面前,如:
You’re looking for the spon? It’s right under your very nose.(你在找调羹?它就在你眼前)。
不太强调的话,nose前面的very可省去。

极度
The speaker is boring to the nth degree.(演讲人令人非常厌烦)。
看这句话时,如不熟悉短语to the nth degree,还会以为是什么地方印错了,因为nth不象个英语单词。的确,它不是个单词,而是由n加上th组成的。n在数学上表示一个不确定的数,而在这里则表示一个很大数,th表示次序,于是to the nth degree便成了表示“极端”,“极度”的意思。

三个意思
请看下面三句话:
When he saw us, he ran away like one o’clock..(他一看到我们,立即就拔腿跑开)。
That will suit me like one o’clock.(那会很合我的胃口)。
The spectators cheered like one o’clock.(观众们起劲地欢呼)。
三句话都有短语like one o’clock,分别表示“立即”,“很”,“起劲地”三个意思,什么时候表示什么意思?只能按上下文或当时说话的具体场合推断。

-- 作者:刷子
-- 发布时间:2004-8-11 12:59:06

--
不走老路
We are looking for a holiday resort that is off the beaten track.(我们想找一个游人少一点的假日旅游区去度假)。
短语off the beaten track中的beaten track指“众多的人走习惯的路”,“老路”那么off th e beaten track就是“离开老路”,“不走常人走的路”,也可比喻“别开生面”,“搞点新花样”。因此,有电台就用off the beaten track作为一个节目的题目,介绍音乐领域里的一些新曲目,新尝试。

境况宽裕
After years of hard work, the Johnsons found themselves on easy street.(经过多年的辛勤工作,约翰逊一家人境况宽裕了)。短语on easy street指在经济上没有任何顾虑,相当富足。当然并无一个叫“容易街”(easy street)的地方,否则恐怕不少人会往那里搬家了。

可能发生
Because of the drought, a food shortage is on the cards.(因为干旱,很可能会发生食品短缺)。
什么事情on the cards ,就意味着什么事情可能会发生。这个短语来自扑克牌算命卖卜的实践。据说将要发生的事情都会在扑克牌上查到(on the cards).算命这玩意儿信不信自然由你,不过on the cards已经在英语里扎下了根,这倒是确实的事儿,请再看一例:
A trip to Japan is on the cards this summer. I am making every preparation (我可能今年夏天去一趟日本,我正在作准备)。

不和
Being on the outs with a colleague is rather upsetting.(和同事不和是令人不愉快的事)。
短语on the outs美国俚语,表示“不和”,“发生冲突”outs组成短语的例子不多,另一个常用的是ins and outs, 表示“细节”,往往是“较难解释的细节”
I tried to explain to them the ins and outs of the Chinese culinary art.(我们试着向他们解释中国烹饪术)。

免费招待
The owner of the bar said,“a drink for everybody here , it’s on the house.”(酒吧老板说:“每个人来一杯酒,由本店请客。”)
on the house指费用由经营者负责,也即免费招待,多指酒精饮料,食物或电影等。如果老板有什么喜事临门,有时会用这种请顾客喝一杯的形式来庆祝。
与on the house相近的短语on me.(由我请客)也是普通。如:
Let’s go to the Good Earth for lunch . It’s on me .(让我们去“好世界”饭店吃午饭吧,我请客)。

-- 作者:刷子
-- 发布时间:2004-8-11 12:59:31

--
悄悄地
The boys smoked on the sly.这句话指那些男孩子偷偷摸摸地抽烟,是不曾经过成年人允许的。短语on the sly和on the quiet差不多。都表示悄悄地干某事。又如:He got married on the quiet and didn’t tell us till a month later.(他们悄悄地结了婚,过了一个月才告诉我们)。

触礁
短语on the rocks,按字面看是“在岩石上”,当然就是“触礁”“搁浅”了。现在这短语一般用于比喻指某人或某一事物出现危险或巨大困难(尤指经济困难),如:
The company has been on the rocks for two years . (这公司出现财政困难已有两年了)。
on the rocks还有一种常见的用法:喝酒时在杯里放冰块,后倒酒,如:
I wanat a whisky on the rocks.(给我来一杯有冰块的威士忌酒)。


差得远
She tried to answer John’s question, but she was way out in left field.(她试着回管约翰的问题,但所答的离正确答案实在差得远)。
短语out in left field来自棒球运动。left field是左外野部分,out in left field比喻“差得远”,way out in left field就离得更远了。

危险境地
In the States, policemen who are on duty have always been very much out on a limb.(在美国,值勤的警察总是很孤单,常处于危险之中)。
out on a limb指一个人处于孤独的有危险或窘迫的境地,有时,这种境地是当事人某一行动的结果,如:
He went out on a limb by openly oriticizing his boss.(他因为公开批评他的老板现在处境不妙)。

-- 作者:刷子
-- 发布时间:2004-8-11 13:00:04

--
不懂
What Professor White taught this morning went completely over my head.(今天上午怀特教授所教的内容我一点也没有听懂)。
over someone’s heas,“在头之上方”,因此也就意味着超越了这个人的头脑的理解力。又如
Hearing the joke , we all laughed .But Fletcher did not . The joke was over his head.(听到这笑话之后我们都笑了,但弗莱彻没有笑,他没有听懂这笑话)。

聚会
欧美人士的party(聚会)种类繁多,有正式的和非正式的,有以社交为主的和以娱乐为主的。有种聚会叫a come-as-you-are party,这种朋友这间随便叙一叙的聚会,come-as-you-are,就是come as you are dredded(就穿你现在穿着的衣服来),不必另作打扮,可见十分随便。

鼓励士气的话
The instructor gave a pep talk before the exam , and the students felt much encouraged.(考试前老师说一番鼓励的话,学生们信心加强了。)
a pep talk在美国口语里是“鼓励士气的话”,多指在比赛前教练对队员,考试前老师对学生所说的话。
运动员参加体育比赛前听pep talk自然是合法的,但听pep pill就不合法了,因pep pill是兴奋药片。

自顾不暇
I’m sorry I can’t be of help. I have enough on my plate.(对不起,我不能提供帮助。我自顾不暇)短语have enough on one’s plate比喻那人手边有不少工作或其它事情,够他忙的了,因而没有可能旁顾。plate指进餐时装食物的盘子,英语里以盘子装满了食物来太忙,而不用来比喻丰衣足食之类的意思。

-- 作者:刷子
-- 发布时间:2004-8-11 13:00:26

--
挥霍
He is playing ducks and drakes with his money. (他正在挥霍钱财)。
这句话源出短语play ducks and drakes,意思是打水漂,即投石片于水面,使之跳跃地滑行的游戏,这短语的后面加上with money,就变成“用钱来打水漂”,比喻挥霍钱财来取乐。

电灯胆
有时两个人(比如情侣)想单独呆在一起时,却有个第三者在旁,碍手碍脚。把这个第三者称为“电灯胆”(即电灯泡)英语里有个相应的短语play gooseberry,意思是“当个碍手碍脚的第三者”,如:
After playing gooseberry once, I refused to go out with them any more.(当过一次“电灯泡”之后,我就谢绝再与他们一起上街了)。

逃学
Little Kirk played hooky three times in a week. The teacher felt it necessary to talk to his parents .(小柯克一周逃学三次。老师觉得有必要与他的父母谈一谈了)。
要说“逃学”,一般可以说cut class或play truaht,但说play hooky更口语化,且比cut class更明确表示逃学是为了在外面玩耍。

-- 作者:刷子
-- 发布时间:2004-8-11 13:00:50

--
一团糟
What a pretty pickle!(象是一团糟)
这儿的pretty是反话,pickle在这里不象通常那样指“泡菜”,而指那些腌制的汁——里面有醋、盐、香料等混在一起,味道的确够杂的。
表示“一团糟”的反话还有:
a nice mess; a fine muddle; a pretty kettle of fish指到效野宿营或野餐时在露天用锅煮鱼,这种烹调方法很原始,锅里的鱼自然就显得杂乱得很。

何必
年轻人失恋了,或者一开始追求就没有成功。你怎样安慰他(或她)?英语有现成的句子:There are plenty more fish in the sea.(海里还有更多的鱼呢)或There are plenty of other pebbles on the beach.(沙滩上还有别的卵石呢)

明白了
“Did you follow me this time?”(这一回你所明白了吗?)
“I got the picture now.”(我现在明白了)
picture是“图画”,“照片”,但在上述的口语里表示对方所叙的整件事或整个情况。
请看另一例句:
Your picture came out well.(你说得很清楚)。

-- 作者:刷子
-- 发布时间:2004-8-11 13:01:11

--
引起一片混乱
Sophia put the cat among the pigeons when she told her parents that she was to got married soon.(索菲娅对父母宣称她不久就要结婚,这消息引起一阵混乱)put the cat among the pigeons,把一只猫扔到一群正在地上觅食的鸽子中去,不是一定会把鸽子吓得四散而飞,一片混乱吗?
另外,pigeon在口语里有时作“事情”解,That’s your pigeon.等于That’s your business.(那是你的事,与我无关)。

表示同意
表示同意别人的话,表达法何止几十种。笔者近来听到两种口语用法,觉得值得一提:
一、You’ve got a point there.
这句话看来可译成“说得有理”,a point在这里应指合逻辑的观点,等等。
二、I can’t agree more.(非常赞成)
这句话妙在最后一个more字,别人先听到I can’t会觉觉苗头不对,接着听到个agree字,心中已经凉了半截,以为你反对他的意见了。最后,出现一个more字,使全句改观,由“不赞成”变成“非常赞成”,大起大落“,着实有色彩。

热的
A little pot is soon hot .这个谚语按字面译:小壶易热。实际意义可以有两个: 气量狭小的人易怒,小个子的人易怒。这句话用是最妙的是hot.它既有“热的”也有“发怒”的意思。这里是双关的用法。
如果谈到食物,hot表示“辣”。要说一些香料的“辛辣”,可以用spicy.

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
前一篇:美国俚语8
后一篇:美国俚语10
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇美国俚语8
    后一篇 >美国俚语10
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有