加载中…
正文 字体大小:

章子怡的英文名叫什么?

(2008-07-20 17:25:58)
标签:

章子怡

巩俐

姚明

名字

英文名

娱乐

分类: 说说娱乐

    章子怡英文名叫什么?之前我还真没有注意过,直到我偶然发现了这段视频。
 

 


 
    这段视频是《艺术人生》年终特别节目的片段,是2005年的内容,那一年章子怡主演的《艺伎回忆录》上映,赢得了诸多国际声誉。
 
    视频很老了,不过最近看到它我才知道,原来章子怡的英文名就叫“Zhang Ziyi”,最多在某些时候被叫做“Ziyi Zhang”。
 
    我想起了有一次一个好友在MSN上问我,你有英文名吗?我说有啊,他问是什么,我说,我的英文名叫“Liu Xuezhe”,对,就是“Liu Xuezhe”,而且不是“Xuezhe Liu”。他说,没劲。
 
    哦,不说我了,还是一起来看看那些公众人物们吧。中国大陆在国际上最有名气的演员,除了章子怡,自然就是巩俐,巩俐的英文名叫“Gong Li”;最有名气的运动员叫姚明,他的英文名叫“Yao Ming”;最有名气的导演叫张艺谋,他的英文名叫“Zhang Yimou”……他们可都是在西方世界混过的。
 
    当然,我们不用去管港台的明星们,他们在西方文化浸润的环境下成长,有一个英文名很自然,所以李小龙要叫“Bruce Lee”,成龙要叫“Jackie Chan”,张曼玉要叫“Maggie Cheung”,李连杰虽然说生在内地、长在内地,但怎么说都是从香港混起来的,叫一个“Jet Lee”也很正常。不过另几位的名字却是有些意思的:周润发——Chow Yun fat,梁朝伟——Tony Leung Chiu Wai,李安——Ann Lee。他们都是中文名的音译,只不过梁朝伟名字前又加了一个“Tony”的昵称,李安按西方人的习惯名与姓做了对调。
 
    或许一个人叫什么名字,是他的个人自由,别人没有权利说什么,但是我仍然要表示对于章子怡、巩俐、姚明、张艺谋的英文名的好感,其次是周润发、梁朝伟、李安。尽管NBA赛场上,观众一喊姚明,怎么听都像是“要命”,但就是这个“要命”的家伙让那么多美国人、西方人记住了这样一个地道的中国名字,而不是Tom、Jack、Andy、John之类让他们分不清是来自哪国的滥俗名。曾有观点认为,章子怡和姚明代表了中国在世界的形象,他们的面孔就是一张中国的名片。或许,除了他们的中国面孔,他们的中国名字同样也是名片,不说传播了中国姓氏文化,最起码让西方人知道了中国人的名字是怎样的。
 
    与大明星们相比,我们普通人平凡得很。但有许多同胞是不甘平凡的,都要给自己搞一个要么稀奇古怪,要么俗不可耐的英文名,自以为很洋气、很时髦,实际上却露出了心底无奈的文化自卑,最起码是不自信。否则,我们会底气十足地说:老子行不更名,坐不改姓,大名张三!管你会念不会念,就叫张三!
 
    前些天看温网的新闻,郑洁闯入了四强,有记者采访她,第一个问题是:请问你的名字怎么念?郑洁很优雅地回答:我的名字用中文念叫“郑洁”(当然是用英文说的)。看见了没有?这才叫自信!就叫郑洁,你不会念我一样叫郑洁!
 
    都说跟国际接轨,就要起一个洋名。美国人跟世界没有接轨吗?人家怎么就不起一个外国名?为什么咱们中国人跟国际接轨就要连祖宗、父母传下来的姓和名给扔了?有些人到了外企,或者跟外国人打交道,就改了英文名,从mary到sunny和ivory,就是不用中国名字。想想看,人家姚明同样给老外打工,天天跟老外打交道,人家没改名字,一样功成名就!

 

 

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有