加载中…
个人资料
啊哈大Cc
啊哈大Cc
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:5,442
  • 关注人气:3
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

We Have Lost Even

(2010-10-28 23:16:42)
标签:

零落落

We <wbr>Have <wbr>Lost <wbr>Even

                    We Have Lost Even   

     

    我们甚至失去了黄昏

                                                                      ——By Pablo Neruda

 

We have lost even this twilight.                     我们甚至遗失了黄昏里的颜色。

No one saw us this evening hand in hand,             当蓝色的夜坠落在世界时,

while the blue night dropped on the world.           没有人看见我们手牵着手。

 

I have seen from my window,                         从我的窗户中我已经看到,

the fiesta of sunset in the distant mountain tops.   在遥远的山顶上落日的祭典。

 

Sometimes a piece of sun                             有时一片夕阳 

burned like a coin between my hands.                 在我的双掌间如硬币般燃烧。

 

I remembered you with my soul clenched               在你熟知的我的哀伤中      

in that sadness of mine that you know.               我忆及了你,灵魂肃静。

 

Where were you then?                                 那时,你在哪里?

Who else was there?                                  那里还有谁?  

Saying what?                                         说了些什么?

Why will the whole of love come on me suddenly       为什么当我哀伤且感觉到你远离时,     

when I am sad and feel you are far away?             全部的爱会突如其然地降临呢? 

 

The book fell that is always turned to at twilight   书本如往常一样在暮色中掉落了下来,

and my cape rolled like a hurt dog at my feet.       我的披肩像受伤的小狗,蜷缩在我脚边。

 

Always, always you recede through the evenings       总是如此,朝暮色抹去雕像的方向

towards where the twilight goes erasing statues.     你总是借着黄昏隐没。     

 

 

P.S. 

I was along like a tunnel.The birds fled from me,and night swamped me with its crushing invasion.

我像隧道般孤独。众鸟飞离我,夜以它毁灭般的侵袭笼罩着我。

 

Thus in deep hours I have seen,over the fields,the ears of wheat tolling in the mouth of the wind.

深夜的阡陌上我看见,麦子的耳朵在风的嘴里低鸣。

 

The numberless heart of the wind,beating above our loving silence.

无数的风的心脏,在我们爱的沉默上方跳动。

 

The solitude crossed with dream and with silence.Penned up between the sea and sadness.

孤寂借梦和沉默穿过,在海与哀伤之间被囚禁。

 

Between the lips and the voice something goes dying.

在双唇与声音之间,某些事物已逝去。

 

My heart closes like a nocturnal flower.

我的心,如黑夜中的花朵般闭敛。

 

I no longer love her,that's certain,but maybe I love her.

我不再爱她,这是确定的,但也许我爱她。

 

I made the wall of shadow draw back,beyond desire and act,I walked on.

我让影子的墙隐没,越过欲望与行动,我走着。

 

Though this be the last pain that she makes me suffer and these the last verses that I write for her.

这是她最后一次让我承受的伤痛,而这些,是我最后为她而写的诗句。

 

Love is so short,forgetting is so long.

爱情太短,而遗忘太长。

 

 

                 生命毕竟无法重来,这是造物主之主给我们永恒的缺憾。

                        那些隐匿于文字间的爱与青春的秘密,那深奥的生命的咒语——

                      一个字,一个句子,一首诗。

 

                       已无回声,安静地为记忆咀嚼……

0

阅读 评论 收藏 禁止转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:选择 · 路
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇选择 · 路
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有