加载中…
个人资料
之水
之水
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:32,057
  • 关注人气:20
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

仁慈象王——佛教故事(二)

(2008-07-30 21:31:59)
标签:

善良

仁慈

智慧

忘恩负义

教育

分类: 我的译文(佛教故事)

仁慈象王——佛教故事(二)

The Elephant King Goodness 仁慈象王(二)

Caring only for money, ignoring the safety of the elephant king, and without any gratitude towards the one who had saved his life – the man put a sharp saw in with his other provisions, and set out towards the home of King Goodness.

这个人一心只想着钱,一点不顾虑象王的安全,对曾经救他一命的象王没有一点感恩的心。他把一把尖锐的锯子放进随身而带的物品里,就向象王的住处进发了。

 

When he arrived the elephant king asked him, "Oh my dear human friend, what brings you back again?" Making up a story, the greedy man said, "My lord elephant, I am a poor man, living very humbly. As these times are very difficult for me, I have come to beg from you just a little piece of tusk. If you can give it to me, I will take it home and sell it. Then I will be able to provide for myself, and survive for a while longer."

当他到了象王的家,象王问他:“我亲爱的人类朋友,是什么让你去而复返?”这个贪婪的人编了一个故事说:“我尊敬的象王呀,我是个穷人,生活得很卑微。这段日子对我来说太艰难了,所以我来求你给我一小片象牙。如果你给了我,我带它回家卖点钱,就足够我活好长一段时间了。”

 

Pitying the man, the Elephant King Goodness said, "Of course my friend, I will give you a big piece of tusk! Did you happen to bring a saw with you?" "Yes lord," said the forester, "I did bring a saw." "All right then," said the generous King Goodness, "cut from both my tusks!"

出于怜悯,仁慈象王说:“当然哪,我的朋友,我给你一大块象牙!你可带了锯子来?”“是的,阁下,”这个人回答,“我带了锯子。”慷慨的仁慈象王说:“好的,那把我的两个象牙都锯了吧!”

 

As he said this, the elephant bent down on his knees and offered up his spectacular silvery-white tusks. Without the slightest regret, the man sawed off big pieces of ivory from both tusks.

象王一边说着,一边弯下膝盖,献出了他那银白色的巨大象牙。这个人从两边的象牙分别锯掉了一大块,心里没有一点愧疚。

 

The Enlightenment Being picked up both pieces with his trunk. He said, "Good friend, I am not giving you my lovely tusks because I dislike them and want to get rid of them. Nor is it because they are not valuable to me. But a thousand times, even a hundred thousand times more lovely and valuable are the tusks of all knowable wisdom, which leads to the realization of all Truth."

象王用鼻子卷起掉下的象牙,说:“好朋友,我没有打算给你这漂亮的象牙是因为我讨厌它想除掉它。还因为它对我而言没有任何价值。而所有那些通向真理、已知的智慧远比象牙好千倍、千万倍,也珍贵千倍、千万倍啊。”

 

Giving the wonderful tusks to the man, it was the elephant’s wish that his perfect generosity would eventually lead him to the greatest wisdom.

把精美的象牙送给这个人,象王的心愿达成,他的慷慨施与最终让他获得了大智慧。

 

The man went home and sold both pieces of ivory. But it didn’t take long for him to spend all the money. So again he returned to the Elephant King Goodness. He begged him, "My lord, the money I got by selling your ivory was only enough to pay off my debts. I am still a poor man, living very humbly. Times are still hard in Benares, so please give me the rest of your tusks, oh generous one!"

这个人回到家,卖掉两块象牙。可是没过多久他就花光所有的钱,就再一次去找仁慈象王。他乞求说:“象王啊,卖掉您的象牙得来的钱还不够还我的债。我仍旧穷得卑微。贝拿勒斯城里的生活仍旧艰难。请将您余下的象牙也给我吧,慷慨的大王!”

 

Without hesitation, the elephant king offered what was left of his tusks. The man cut off all that he could see of them, right down to the sockets in the elephant’s skull! He left without a word of thanks. The wonderful kind elephant meant no more to him than a bank account! He took the ivory back to Benares, sold it, and squandered the money as before.

象王没有丝毫犹豫就献出了自己余下的象牙。这个人锯下了所有他看得到的象牙部分,直到象牙的根部!他没有说一句感谢的话。高尚的象王对他而言只是一个可以随时提取的钱库而已!他带着象牙回到贝拿勒斯,卖掉象牙,然后如前一样大肆挥霍。

 

Once again the forester returned to the Himalayan home of the Elephant King Goodness. And again he begged him, "Oh noble elephant king, it is so very hard to make a living in Benares. Have pity on me and let me have the rest of your ivory — the roots of your tusks."

再一次,这个人返回仁慈象王在喜马拉雅的家里。再一次他乞求:“啊,高贵的象王,在贝拿勒斯城里讨活是多么不易啊。请可怜可怜我,将您留在牙根里的象牙给我吧。”

 

Perfect generosity holds nothing back. So once again the elephant king bent down on his knees and offered his remaining stumps of ivory. The ungrateful betrayer did not care at all for the elephant. He stepped onto the magnificent trunk — like a thick silver chain. He climbed up and sat between the pure white temples, on top of the great head — like a snowy Himalayan dome. Then he roughly dug in with his heels, rubbing and tearing away the tender flesh from the stumps of the once-beautiful tusks. He used his dull worn-down saw to cut and hack the ivory roots out of the noble skull!

真正的慷慨是毫无保留!所以象王再一次弯下膝盖,献上了他余下的象牙。这个忘恩负义的混蛋对象王毫不关心。他走到象鼻处——它如一条厚厚的银色链子。他爬上象鼻,坐在雪白的前额处——它那高高的象头就象喜马拉雅被雪覆盖的山头。这个人粗鲁地用脚后跟又挖又拽,生生地撕扯着一碰就会痛的牙根——那曾经漂亮的象牙。他用早已用钝了的锯子又砍又割,把牙根从象王那高贵的头骨里拔出来!

 

It is said there are many worlds — the hell world of torture, the worlds of hungry ghosts, of animals and of mankind, as well as many heaven worlds — from the lowest to the highest. In all these worlds there are millions of beings who, at one time or another, have been born and lived as elephants. And some who tell this story say, that although they knew not why, all those one-time elephants felt the pain of the Great Being — the Elephant King Goodness.

据说世界由多个空间组成——有痛苦的地狱界、饿鬼界、畜生界、人界,还有从低到高多个天界。在这么多的空间里有数以百万的生灵,这些生灵都曾经降生为一头大象。还有一些在讲述这个故事时说,尽管他们不知原因,但那时所有的大象都感受到了这个伟大生灵——仁慈象王的痛苦。

 

The forester departed carrying the bloody ivory stumps. Thinking there was no reason to see the elephant again, the man didn’t bother to show any sign of gratitude or respect.

那人拿着血淋淋的象牙离开了。他知道没有理由再来看大象了,也就没有表示任何感谢和尊敬。

 

The vast solid earth, which is strong enough to easily support great mountains, and is able to bear the worst filth and stench, could not bear and support this cruel man’s enormous unwholesomeness. So, when he could no longer be seen by the suffering elephant, the mighty earth cracked open beneath him. Fire from the lowest hell world leaped up, engulfed him in bright red flames, and pulled him down to his doom!

广褒的大地,一起坚实而毫不费劲儿地支撑着高山,能够包容世间最污秽最臭的东西,却无法容忍这个人的残酷和邪恶。所以,当痛苦的象王看不到他时,强大的大地在这个人脚下裂开了,从最底层的地狱里窜出了烈焰,红红的火舌吞没了他,将他拖入地狱!

 

The moral is: The ungrateful stops at nothing, and digs his own grave.

这个故事告诉我们,忘恩负义的人为达目的不择手段终究是自掘坟墓。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有