止庵先生好!
今天,读张爱玲的《流言》竟然读到两篇内容大致相同的文字,甚至 有些段落文字竟然一模一样。我不知道是什么原因,我想爱玲先生一定不会这样糊涂吧!
这两篇文章分别是《自己的文章》和《关于倾城之恋的老实话》。“我用的是参差的对照的写法,不喜欢采取善与恶,灵与肉的斩钉截铁的重读那种古典的写法,所以我的作品有时候主题欠分明。”
“我喜欢参差的对照的写法,因为它是较近事实的。《倾城之恋》里,从腐旧的家庭走出来的流苏,香港之战的洗礼并不曾将她感化成为革命女性,香港之战荥阳范柳
源,使他转向平实的生活,终于结婚了,但结婚并不使他变为圣人,完全放弃往日的生活习惯与作风。因之柳原与流苏的结局,虽然多是健……”
我看书很慢,一个字一个字地看,因为我怕丢失。我不会过目不忘,一目十行,我所看过的我要慢慢消化掉才行,可即便如此,有的我也未必会记住。但我看到这么
多相同的地方,我也在想张爱玲了,她是不是那一会儿睡着刚醒,或者那会儿她喝醉了酒,然后就将曾经写过的又重新倾注与笔端。
止庵先生是主编,止庵先生又是喜爱爱玲先生的,怎么会发现不了这样的问题呢。我想这和盗版无关,何况我所买的这本书是一本正版书。这究竟是什么原因呢?
其实我可以不问究竟的就这样过去,毫无意义,我问了只是我这会儿想说。我也并不想要一个什么样的解释,我只是觉得爱玲先生的书是不该有瑕疵的,这会让大家误解爱玲。
幸福日记
幸福日记先生:
谢谢来信。您指出的,并不是问题或瑕疵。《自己的文章》写在前,《关于倾城之恋的老实话》写在后,后一文说“这我在《自己的文章》里试着加以解释了”,以下重复的句子,实际上是撮录自己前一文章里的话。这种情况在别的作家如鲁迅、周作人那儿都有。在张爱玲的《小团圆》与《对照记》之间也有类似情况。《小团圆》第九章还完全是《华丽缘》的节录呢。我编他们的书,除非改不可的错字外,其余一律一仍其旧。
再次感谢你的来信。
止庵拜
加载中,请稍候......