加载中…
个人资料
CAVU
CAVU
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:10,359
  • 关注人气:4
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

SHMILY   -转载+译文-

(2006-04-30 11:00:00)
分类: 精品欣赏

  很久以前朋友寄给我这个故事,一直收藏至今。昨天在整理文件时再次看到,尝试着翻译了一下,现连同原文转载在这里,希望大家喜欢。-CAVU

SHMILY <wbr> <wbr> <wbr>-转载+译文-

SHMILY

Written by Laura Jeanne Allen

翻译:CAVU

My Grandfather and Grandmother were married for over half a century, and played their own special game from the time they had met each other. The goal of their game was to write the word "shmily" in a surprise place for the other to find. They took turns leaving "shmily" around the house, and as soon as one of them discovered it, it was their turn to hide it once more.

我的祖父和祖母已经结婚50多年了。从他们见面的那一天起,他们就彼此开始玩一种特殊的游戏。这个游戏就是把“SHMILY”这个字写到一个让人惊讶的地方让对方找到。他们轮流将这个字藏到屋子的的各个角落。一旦其中一方发现了一个SHMILY,就轮到另一方藏下一个SHMILY。

They dragged "shmily" with their fingers through the sugar and flour containers to await whoever was preparing the next meal. They smeared it in the dew on the windows overlooking the patio where they always had warm, homemade pudding with blue food coloring.

他们会用手指在面粉和砂糖里勾画出SHMILY,等待准备晚饭的另一方发现。他们也会在打上露水的,俯视阳台的窗玻璃上留下SHMILY的字样。他们总是在那个阳台上招待大家他们自己做的热乎乎的蓝色布丁。

"Shmily" was written in the steam left on the mirror after a hot shower, where it would reappear bath after bath.  At one point, my Grandmother even unrolled an entire roll of toilet paper to leave "shmily" on the very last sheet.

“SHMILY"会留在浴室里被淋浴后蒸汽笼罩的镜子上,一次又一次的出现。有一次,祖母居然展开了一整卷的卫生纸,为了将SHMILY留到最里面的一页。

There was no end to the places "shmily" would pop up. Little notes with "shmily" scribbled hurriedly were found on dashboards and car seats, or taped to steering wheels. The notes were stuffed inside shoes and left under pillows.

能找到SHMILY的地方不尽其数。写满SHMILY的纸条会出现在汽车的面板上,车座上,用胶带粘在方向盘上。这些纸条还会被塞到鞋里,留在枕头底下。

"Shmily" was written in the dust upon the mantel and traced in the ashes of the fireplace. This mysterious word was as much a part of their house as the furniture.

“SHMILY"会写在壁炉架上的灰尘里,还会留在壁炉燃烧后的灰烬里。这个神秘的字就像他们的家具一样,成了他们房子的一个组成部分。

It took me a long time before I was able to fully appreciate my grandparents' game. Skepticism had kept some of them from believing in true love-one that is pure and enduring. However, I never doubted my grandparents' relationship. They had love down pat. It was more than their flirtatious little games; it was a way of life. Their relationship was based on a devotion and passionate affection which not everyone is lucky to experience.

一直等了很长时间才让我领会到祖父母的这个小游戏。有很多人会怀疑真爱的存在,那种纯洁持久的爱情。但是我从来没有怀疑过祖父祖母之间的感情。他们完全理解什么叫真爱。爱不是一个轻浮的小游戏,爱是生活的一种方式。祖父母的关系是建立在奉献和彼此的深情之上的。不是世间的所有人都有幸体会到这一点。

Grandma and Grandpa held hands every chance they could. They stole kisses as they bumped into each other in their tiny kitchen. They finished each other's sentences and shared the daily crossword puzzle and word jumble.

只要有机会,祖父母总会手挽着手。即使在厨房里擦身而过他们也要给对方一个轻吻。他们会完成彼此的语句。每天一起做当天的字谜游戏。

My Grandmother whispered to one of her friends about how cute my Grandfather was, how handsome and old he had grown to be. She claimed that she really knew "how to pick 'em."  Before every meal they bowed their heads and gave thanks, marveling at their blessings: a wonderful family, good fortune, and each other.

一次祖母悄悄的告诉她的一个朋友,年轻时的祖父有多么可爱,他又成长得如何英俊,如何变老。她声称她绝对知道如何挑男孩子。每次饭前,他们都会低下头,感谢上苍给与了他们一切:一个美好的家庭,好运,还有彼此。

But there was a dark cloud in the couples' life: my Grandmother had breast cancer. The disease had first appeared ten years earlier. As always, my Grandfather was with her every step of the way. He comforted her in their yellow room, painted that way so that she could always be surrounded by sunshine, even when she was too sick to go outside.

但是他们夫妇的生活里也有阴影:祖母得了乳腺癌。祖母最早发现是在10年以前。祖父总是陪伴在她身边,寸步不离。他会在他们的金黄色的房间里抚慰祖母。他把房间喷涂成金黄色,是因为他想让祖母觉得阳光就在她周围,即使她已经没有力气去到室外。

Now the cancer was again attacking her body. With the help of a cane and my Grandfather's steady hand, they went to church every morning. But my Grandmother grew steadily weaker until, finally, she could not leave the house anymore. For a while, my Grandfather would go to church alone, praying to God to watch over my Grandmother.

现在癌症再次复发。借着一只拐杖和祖父有力的手臂,他们每天早晨都去教堂。祖母身体越来越弱,直到后来无法离开房间。有一段时间,祖父仍然会单独去教堂,祈祷上苍照看好祖母。

Then one day, what everyone dreaded finally happened. My Grandmother was gone.

然后有一天,大家都惧怕的事情发生了:祖母走了。

"Shmily." It was scrawled in yellow on the pink ribbons of my Grandmother's funeral bouquet. As the crowd thinned and the last mourners turned to leave, my aunts, uncles, cousins and other family members came forward and gathered around Grandma one last time.

在祖母的葬礼花束的缎带上写着金黄色的“SHMILY”。当前来送别的人群渐渐离去,我的姑姑,叔叔还有其他的家庭成员都聚到祖母跟前,作最后的告别。

My Grandfather stepped up to my Grandmother's casket and, taking a shaky breath, he began to sing to her.

祖父走到祖母的棺木前,颤巍巍的吸了一口气,开始给祖母唱一首歌。

Through his tears and grief, the song came, a deep and throaty lullaby.

透过祖父的眼泪和悲伤,是一首低沉嘶哑的摇篮曲。

Shaking with my own sorrow, I will never forget that moment. I knew that, although I couldn't begin to fathom the depth of their love, I had been privileged to witness its unmatched beauty.

沉浸在我自己的悲哀中,我永远无法忘记那个时刻。我知道,虽然我无法测量他们彼此的深情,但是我却有幸领略了它无与伦比的美丽。

S-h-m-i-l-y:
See How Much I Love You.
看我有多么爱你。

Thank you, Grandma and Grandpa, for letting me see.

 

谢谢你们,祖父祖母,让我看到爱情的美丽。

 

SHMILY <wbr> <wbr> <wbr>-转载+译文-

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有