301
00:27:35,640 --> 00:27:37,300
因为我能预见Aro的举动
I've been watching Aro's decisions, too.
302
00:27:37,300 --> 00:27:38,630
那么我们继续找吧
So we keep looking.
303
00:27:38,630 --> 00:27:41,300
我们轮流守夜 在Bella家附近守着
We also take shifts, guarding Bella at her house.
304
00:27:41,690 --> 00:27:44,690
- 又要进行全方位的保护?
- Another protection detail?
305
00:27:45,900 --> 00:27:47,440
不 她说得没错
No, she's right.
306
00:27:47,440 --> 00:27:50,260
你无法同时保护我 看着我爸...
You can't protect me, watch my dad...
307
00:27:50,260 --> 00:27:51,940
又去找入侵者
and search for the intruder.
308
00:27:51,940 --> 00:27:55,530
- 以及防着Victoria
- And for Victoria.
309
00:27:55,530 --> 00:27:57,270
我不能让你独自在这 没人保护
I'm not leaving you here defenseless.
310
00:27:57,270 --> 00:27:59,320
但我不能让你饿死
Well, I'm not gonna let you starve.
311
00:28:00,410 --> 00:28:04,360
我又不是毫无防御 我有...
And I wouldn't be unprotected, I have...
312
00:28:04,360 --> 00:28:06,250
什么?
What?
313
00:28:13,490 --> 00:28:16,450
不管是谁 都留下了他的臭味
Whoever it was, he left his stink behind.
314
00:28:16,450 --> 00:28:19,230
要是再碰到 我们是不会放过他的
It'll be hard to miss when we cross it again.
315
00:28:19,230 --> 00:28:22,310
- 这里由我们接手吧
- We'll handle it from here.
316
00:28:23,110 --> 00:28:26,140
- 以及任何人
- Or anyone.
317
00:28:26,140 --> 00:28:28,020
好了 没你的事
Alright, we're done here.
318
00:28:28,020 --> 00:28:30,900
- 不 是你没的事
- No, you're done here.
319
00:28:30,900 --> 00:28:34,220
我受够了 从现在起 我就像瑞士一样中立 可以吗?
I'm tired of this. From now on I'm Switzerland, Okay?
320
00:28:35,720 --> 00:28:40,350
Edward不喜欢这主意 但这不再是竞争的问题
Edward hated the idea, but it wasn't about rivalry anymore.
321
00:28:40,990 --> 00:28:43,670
这关乎我和Charlie的安全问题
It was about my safety, and Charlie's.
322
00:28:44,840 --> 00:28:48,320
往后的日子 我至少得让他们试着去合作
In the days that followed I got them to at least try to work
together.
323
00:28:54,250 --> 00:28:56,710
当狼人接管的时候 Cullen家就会去搜捕
The wolves took over so the Cullen's can hunt.
324
00:28:59,950 --> 00:29:02,470
要他们联手真的很不容易
It wasn't exactly an easy alliance.
325
00:29:19,000 --> 00:29:20,640
难道他没衣服穿吗?
Doesn't he own a shirt?
326
00:29:25,540 --> 00:29:27,550
我很好 你还是走吧
I'm good here, you should go.
327
00:29:27,550 --> 00:29:32,860
- 我不会去太久
- I'm not gonna be going long.
328
00:29:49,100 --> 00:29:51,240
那你稍微抓紧一点吧
Maybe you rush a little bit.
329
00:29:56,550 --> 00:29:58,570
- 嘿 美女
- Hey, beautiful.
330
00:30:09,330 --> 00:30:13,680
你今天想做什么呢? 机车 爬山 或者是出去玩?
So, whaddaya wanna do today? Bike, hike, hang?
331
00:30:13,680 --> 00:30:16,460
你决定 要不然我们去参加派对吧
Your call. Or we're going to a party tonight.
332
00:30:19,480 --> 00:30:23,730
你确定这没关系吧? 我不喜欢当派对上的不速之客
You sure this is okay? I really hate being a party crasher.
333
00:30:24,620 --> 00:30:27,240
准确来说 你是一个议会的不速之客
Technically, you're a Council Meeting crasher.
334
00:30:27,960 --> 00:30:33,060
瞧 这些议会领导 我爸 Quil的爷爷 以及Sue Clearwater
See. The Council leaders, Dad, Quil's grandpa, and Sue
Clearwater.
335
00:30:33,690 --> 00:30:35,580
自Harry去世之后 就由她代替了
She took over for Harry when he died.
336
00:30:35,580 --> 00:30:37,380
我不应该来这里的
Okay, I should not be here.
337
00:30:38,200 --> 00:30:41,860
没关系的 我以为...
You're okay. I thought...
338
00:30:41,860 --> 00:30:44,860
他们认为让你听一下这段历史 对你有好处
I mean, they thought it would be good for you to hear the
histories.
339
00:30:45,600 --> 00:30:50,600
历史? 部落的历史? 这不是机密吗?
The histories? The tribe's histories? Aren't they secret?
340
00:30:51,660 --> 00:30:55,220
我们都有自己的重任 而你也身在其中
We all got a role to play. And you're a part of this.
341
00:30:55,950 --> 00:30:59,010
Seth Leah和Quil也是第一次听
I mean, it's the first time Seth, Leah and Quil are hearing them,
too.
342
00:30:59,010 --> 00:31:02,410
但你是有史以来第一个外人
But you are the first outsider. Ever.
343
00:31:04,550 --> 00:31:06,340
要是我早点知道 我不会穿得这么...
If I have known that, I wouldn't like...
344
00:31:08,430 --> 00:31:10,970
- 我应该穿得正式一点
- And would've dressed better. - Jake.
345
00:31:12,030 --> 00:31:14,990
- 嘿
- Hey.
346
00:31:14,990 --> 00:31:18,140
Paul肚子饿得咕咕叫了 但我还是给你留了点汉堡
Paul's been hoovering the grub. But, I saved you some burgers.
347
00:31:18,140 --> 00:31:20,370
兄弟 多谢关照
Good looking out, Bro.
348
00:31:20,370 --> 00:31:23,370
Bella 这里Seth Clearwater 他是Leah的弟弟
Bella, this is Seth Clearwater, Leah's brother.
349
00:31:23,370 --> 00:31:27,470
- 队伍的新成员
- Newest member of the pack. - Newest, bestest, brightest.
350
00:31:27,470 --> 00:31:29,110
也是最慢的
And slowest.
351
00:31:31,780 --> 00:31:33,990
- 拜托 你爸要开讲了
- Come on. Your dad's about to start. - Alright.
352
00:31:36,290 --> 00:31:39,360
一开始 Quileute族只是一个小小的部落...
The Quileutes have been a small tribe from the beginning...
353
00:31:40,490 --> 00:31:43,090
但我们的血液里 流淌着惊人的魔力
But we've always had magic in our blood.
354
00:31:45,240 --> 00:31:47,620
我们是伟大的精神勇士...
We were great spirit warriors...
355
00:31:47,620 --> 00:31:52,720
通过变身 变成强大的狼
Shape shifters, that transform into the powerful wolf.
356
00:31:54,190 --> 00:31:57,780
这足以吓跑敌人
This enabled us to scare off our enemies,
357
00:31:57,780 --> 00:32:00,390
保护我们的部落
and protect our tribe.
358
00:32:01,970 --> 00:32:06,970
有一天 勇士们碰到了一种生物...
One day our warriors came across a creature...
359
00:32:08,060 --> 00:32:13,160
它看起来像人类 但是躯干坚硬如石
It looked like a man, but it was hard like stone,
360
00:32:13,160 --> 00:32:15,520
体温寒冷如冰...
and cold as ice...
361
00:32:35,150 --> 00:32:39,320
勇士们尖锐的牙齿能够把它撕成碎片...
Our warriors' sharp teeth, finally tore it apart...
362
00:32:39,320 --> 00:32:43,160
但只有烈火 才能把它彻底地毁灭
But only fire would completely destroy it.
363
00:32:43,940 --> 00:32:47,730
他们害怕这种冷血吸血鬼并非是单独存在
They lived in fear, the Cold Man was not alone.
364
00:32:48,950 --> 00:32:50,570
而他们的恐惧是正确的
And they were right.
365
00:32:54,520 --> 00:32:57,780
她对村庄展开了报复
She took her vengeance out on the village.
366
00:33:00,260 --> 00:33:02,610
我们年长的首领 Taha Aki
Our elder chief, Taha Aki,
367
00:33:02,610 --> 00:33:06,110
在他儿子被杀之后 他是仅存的精神勇士
was the only spirit warrior left to save the tribe,
368
00:33:06,110 --> 00:33:08,890
只剩他才能够拯救部落
after his son was killed.
369
00:33:20,120 --> 00:33:23,870
Taha Aki的第三位妻子眼见着他要输了...
Taha Aki's third wife could sees that he would lose...
370
00:33:24,910 --> 00:33:28,840
这第三位妻子没有魔法
The third wife was no magical being,
371
00:33:28,840 --> 00:33:31,640
也没有特殊的力量 但她有着...
no special powers, but one...
372
00:33:33,170 --> 00:33:35,050
勇气
Courage.
373
00:33:45,940 --> 00:33:49,250
第三位妻子的牺牲 分散了女吸血鬼的注意力
The Third Wife's sacrifice distracted the Cold Woman,
374
00:33:49,250 --> 00:33:52,890
这段时间 足以让Taha Aki摧毁她
long enough for Taha Aki to destroy her.
375
00:33:53,390 --> 00:33:55,530
她拯救了部落
She saved the tribe.
376
00:33:56,120 --> 00:33:59,410
久而久之 我们的敌人消失了
Over time, our enemies have disappeared.
377
00:34:00,290 --> 00:34:02,260
但还有一类仍存在...
But one remains...
378
00:34:03,670 --> 00:34:05,810
就是吸血鬼
The Cold Ones.
379
00:34:08,030 --> 00:34:10,570
当它们靠近 我们的魔力就会醒觉
Our magic awakens when they near.
380
00:34:10,570 --> 00:34:14,750
当我们察觉到它们 体内的血液就会因受到威胁而沸腾
And we sense it now, we feel the threat in our blood.
381
00:34:16,420 --> 00:34:18,600
可怕的事情即将来临
Something terrible is coming.
382
00:34:20,600 --> 00:34:25,700
我们都得时刻准备好 所有人都要
And we must all be ready. All of us.
383
00:34:52,700 --> 00:34:54,570
你对我做了些什么?
What did you do to me?
384
00:34:58,890 --> 00:35:03,010
- 我感到...
- I'm so...
385
00:35:04,330 --> 00:35:06,060
我们会找个人来给你吸血
We'll find you someone to drink.
386
00:35:14,270 --> 00:35:17,550
尽量不要被杀掉 知道了吗?
Just try not to get killed, will you?
387
00:35:20,390 --> 00:35:22,510
我需要更多的人手
I'm gonna need numbers.
388
00:35:23,910 --> 00:35:26,030
西雅图笼罩在恐惧之中...
Seattle is in a state of terror...
389
00:35:26,030 --> 00:35:29,960
警方面对着越来越多的谋杀和失踪案件 却束手无策
Police are baffled by the escalating murders and
disappearances.
390
00:35:29,960 --> 00:35:34,300
有谣言称 是由一伙来自某帮派的残忍的连环杀手所为...
Theories range from a vicious new gang to a wildly active serial
killer...
391
00:35:34,300 --> 00:35:36,830
- 我是Dawn Chubai 来自CNN的现场报道
- Reporting live, Dawn Chubai. CNN.
392
00:35:36,830 --> 00:35:38,940
我们得做点什么
We're going to have to do something.
393
00:35:38,940 --> 00:35:43,160
据他们的报道 看来不仅仅是一个同类的所为
It takes more than one of our kind to cause the damage they're
reporting.
394
00:35:43,160 --> 00:35:47,220
而是好几个 他们毫无自律性 任性妄为...
Quite a few more. They're undisciplined, conspicuous...
395
00:35:47,220 --> 00:35:48,970
肯定是新生儿
It's a newborns.
396
00:35:50,250 --> 00:35:52,120
就是新的吸血鬼吗?
What, like new vampires?
397
00:35:52,120 --> 00:35:54,300
他们刚成为吸血鬼的头几个月
In their first few months after the change.
398
00:35:54,300 --> 00:35:56,810
也是我们最没有自控力的时期
That's when we're at our most uncontrollable,
399
00:35:56,810 --> 00:36:00,860
因为嗜血而变得疯狂残忍
vicious, insane with thirst.
400
00:36:00,860 --> 00:36:03,580
因为渴求 而变得狂躁不安
Something to look forward to.
401
00:36:05,070 --> 00:36:08,610
这些新生儿没有受过训练 但显然不是偶然事件
No one has trained these newborns, but this isn't random.
402
00:36:09,020 --> 00:36:10,890
有人在创建吸血鬼军队
Someone's creating an army.
403
00:36:11,600 --> 00:36:13,720
那我们现在肯定要去西雅图了
Oh, now we definitely going to Seattle.
404
00:36:14,650 --> 00:36:16,680
吸血鬼大军?
An Army of vampires?
405
00:36:16,680 --> 00:36:18,360
创建他们 用来对付别人
And they've been created to fight someone.
406
00:36:18,360 --> 00:36:20,270
我们是唯一靠近西雅图的家族
We're the only clan even close to Seattle.
407
00:36:20,270 --> 00:36:21,470
要是我们不去阻止他们的话
Regardless, of who are they were may,
408
00:36:21,470 --> 00:36:23,830
Volturi就会出面
if we don't put a stop to them, the Volturi will.
409
00:36:24,980 --> 00:36:27,310
让我惊讶的是 他们这么长时间都不闻不问
I'm surprised they've let it go on this long.
410
00:36:27,310 --> 00:36:28,840
也许他们就是幕后黑手
Maybe they're behind it.
411
00:36:29,840 --> 00:36:32,580
在意大利 我读到Aro的想法...
In Italy, I read Aro's mind...
412
00:36:32,580 --> 00:36:34,300
他想让我和Alice加入他们...
He wants me and Alice to join him...
413
00:36:34,300 --> 00:36:37,610
他知道只要我们的家族还存在 我们就不会跟他们为伍
He knows we'd never choose him as long as our family is still
alive.
414
00:36:37,610 --> 00:36:40,300
一支吸血鬼大军能够帮他解决这麻烦
An army could solve that for him
415
00:36:48,840 --> 00:36:52,360
嘿 你吃晚餐了吗?
Hey. Did you eat dinner yet?
416
00:36:54,270 --> 00:36:56,690
呃... 还没有
Um... no... I haven't.
417
00:36:59,750 --> 00:37:04,600
这个叫Riley Biers的孩子 一年前失踪了
This kid Riley Biers, disappeared over a year ago.
418
00:37:05,130 --> 00:37:09,090
自那以后 他可怜的父母就在西雅图的报纸刊登寻人启事
And his poor parents been papering Seattle with these things ever
since.
419
00:37:10,600 --> 00:37:12,510
你认为他们应该放弃寻找?
You think they should just give up?
420
00:37:15,290 --> 00:37:18,270
不 换了是你...
I wouldn't. If it were you...
421
00:37:20,360 --> 00:37:22,050
我也绝不会放弃
Not ever.
422
00:37:27,830 --> 00:37:29,960
我得想想该怎么告诉大家...
I have to figure out what to tell people...
423
00:37:30,890 --> 00:37:33,280
为什么圣诞节我不回家
Why I won't be home for Christmases.
424
00:37:34,600 --> 00:37:37,060
为什么不回来探望
Why I won't visit.
425
00:37:38,660 --> 00:37:40,970
为什么他们再也见不到我
Why they'll never see me again.
426
00:37:41,420 --> 00:37:46,020
过多几十年 所有你认识人都已经去世
After a few decades, everyone you know will be dead.
427
00:37:48,090 --> 00:37:50,100
问题也就解决了
Problem solved.
428
00:37:54,600 --> 00:37:57,150
为什么你如此反对我变成你这样的?
Why are you so against me becoming like you?
429
00:37:57,860 --> 00:37:59,850
我告诉过你的
I've told you.
430
00:38:02,260 --> 00:38:06,760
跟我说实话吧 肯定还有别的
Be honest with me. There's more.
431
00:38:07,380 --> 00:38:12,280
我明白你做出这个决定的后果
I know the consequences, of this choice you're making.
432
00:38:16,990 --> 00:38:22,840
我正在经历着 却又要让你受这种煎熬
I've lived through it, and to let you suffer that.
433
00:38:24,450 --> 00:38:27,320
你相信我有灵魂...
You believe I have a soul...
434
00:38:27,320 --> 00:38:29,330
其实我没有
I don't.
435
00:38:31,500 --> 00:38:36,200
但为了能永远跟你在一起而夺走你的灵魂
But to risk yours, just for the sake of never having to lose
you.
436
00:38:38,600 --> 00:38:41,280
这将是我所做过最自私的事情
It's the most selfish thing I'll ever do.
437
00:38:45,370 --> 00:38:49,420
我还以为 你是怕我会变得不一样
I thought, maybe you were afraid that I'll be too different.
438
00:38:51,440 --> 00:38:55,360
比如说 我会... 不再温暖
Unlike. I won't be, you know... warm.
439
00:38:55,360 --> 00:38:57,410
可能气味也会变得不一样
And won't smell the same.
440
00:39:06,340 --> 00:39:09,250
你永远都是我的Bella
You'll always be my Bella.
441
00:39:29,760 --> 00:39:32,960
我的Bella 只是不再那么娇弱了
My Bella, just less fragile.
442
00:39:43,280 --> 00:39:45,430
天啊 这里真漂亮
Gosh, it's so pretty here.
443
00:39:50,960 --> 00:39:54,140
Alice打算办一个盛大的毕业派对
So, Alice is planning a big graduation party.
444
00:39:55,140 --> 00:39:56,910
也邀请了你
Which you're invited to.
445
00:40:00,850 --> 00:40:03,840
是啊 我明白的
Yeah, I figured that.
446
00:40:11,290 --> 00:40:12,540
什么?
What?
447
00:40:14,360 --> 00:40:16,580
我只是希望事情能够有转机
I just wanted to do this differently.
448
00:40:17,400 --> 00:40:18,830
能够更顺利
Smoother.
449
00:40:20,310 --> 00:40:22,280
可现在 我却没有多少时间了
But now, I'm out of time.
450
00:40:23,630 --> 00:40:25,000
什么?
To what?
451
00:40:25,720 --> 00:40:28,110
你必须听到真话 Bella
You need to hear the truth, Bella.
452
00:40:28,910 --> 00:40:31,440
让你明白 你还有很多选择
Understand all your options.
453
00:40:32,900 --> 00:40:34,720
你要知道...
You need to know...
454
00:40:36,110 --> 00:40:38,860
我深爱着你
That I'm in love with you.
455
00:40:39,910 --> 00:40:43,170
我希望你选我 而不是选他
And I want you to choose me, instead of him.
456
00:40:44,940 --> 00:40:46,740
我原以为你看开了
I thought you understood.
457
00:40:49,890 --> 00:40:52,440
- 我对你没那种感觉
- I don't feel that way for you.
458
00:40:52,440 --> 00:40:54,060
你为什么不信?
What don't you buy?
459
00:40:55,960 --> 00:40:58,030
我就是这么觉得的
That's how I feel.
460
00:40:58,030 --> 00:41:01,880
你对我也有异样的情怀 只是你不肯承认
You feel something else for me, you just won't admit it.
461
00:41:02,880 --> 00:41:07,980
所以我不会放弃 我会为你争取到底
So I'm not giving up. I'm gonna fight for you.
462
00:41:10,660 --> 00:41:13,100
直到你的心停止跳动
Until your heart stops beating.
463
00:41:13,730 --> 00:41:15,430
那好 反正你也没有那么多争取的时间了
Well, then you're not gonna have to fight for long.
464
00:41:15,430 --> 00:41:17,820
你这么冲动是因为你害怕自己会改变主意
You're rushing into it because you're afraid you'll change your
mind.
465
00:41:17,820 --> 00:41:19,330
不 我才没有
No, I'm not.
466
00:41:20,850 --> 00:41:22,240
我明白自己想要什么
I know what I want.
467
00:41:24,070 --> 00:41:27,000
Bella 你不必为我改变什么
You wouldn't have to change for me, Bella.
468
00:41:27,800 --> 00:41:30,360
也不用告别亲朋好友
Or say goodbye to anybody.
469
00:41:31,090 --> 00:41:34,090
比起他 我能给你更多
I can give you more than him.
470
00:41:34,580 --> 00:41:37,900
而他就连吻你的时候 都有可能会伤害到你
I mean, he probably can't even kiss you without hurting you.
471
00:41:40,320 --> 00:41:42,710
感觉到了吗?
Feel that?
472
00:41:42,710 --> 00:41:47,030
热血活躯
Flesh and blood and warmth.
473
00:42:11,150 --> 00:42:11,910
Edward啊!
Edward!
474
00:42:11,910 --> 00:42:14,380
你要是再违背她的意愿 再碰她试试!
If you ever touch her against her will again!
475
00:42:14,380 --> 00:42:16,340
- 别这样!
- Don't do this!
476
00:42:16,340 --> 00:42:17,820
- 别这样!
- Don't do this!
477
00:42:17,820 --> 00:42:21,910
- 等她自己亲口说!
- Wait for her to say the words!
478
00:42:21,910 --> 00:42:24,920
- Jacob 你走吧
- Jacob. Just go, okay!
479
00:42:24,920 --> 00:42:29,430
小伙子们 别这样 有话好好说 行吗?
Easy guys, easy. Let's take it down a notch. Alright?
480
00:42:32,480 --> 00:42:34,100
怎么了?
What's going on?
481
00:42:37,510 --> 00:42:39,310
我亲了Bella
I kissed Bella.
482
00:42:43,210 --> 00:42:45,490
然后她揍我的脸的时候...
And she broke her hand...
483
00:42:46,820 --> 00:42:49,020
弄伤了手
Punching my face.
484
00:42:50,810 --> 00:42:53,200
完全是一场误会
Total misunderstanding.
485
00:42:55,040 --> 00:42:58,500
只是扭伤而已 很快就好了
It's just a sprain, should heal fairly quickly.
486
00:43:00,120 --> 00:43:03,090
Bella 看你还敢不敢一边走路一边嚼香口胶?
Trying to walk and chew gum at the same time again, Bella?
487
00:43:04,540 --> 00:43:07,640
- 我揍了狼人的脸
- I punched a werewolf in the face.
488
00:43:07,640 --> 00:43:10,810
你会成为一个强悍的新生吸血鬼
You're gonna be one tough little newborn.
489
00:43:10,810 --> 00:43:13,280
强悍得足以把你给撂倒
Tough enough to take you on.
490
00:43:18,830 --> 00:43:20,970
别担心
Don't worry about it.
491
00:43:23,430 --> 00:43:25,560
有线索吗?
Okay, any leads?
492
00:43:25,560 --> 00:43:29,940
并没有入侵的迹象 但Victoria老是出现
No sign of the intruder. But Victoria continues to make
appearances.
493
00:43:37,450 --> 00:43:40,690
你找别人去吹嘘你的 即将成为新生儿的喜悦
Go blather to someone else about the joys of becoming a
newborn.
494
00:43:44,450 --> 00:43:48,240
好吧 Rosalie...
Okay. Rosalie...
495
00:43:50,460 --> 00:43:53,690
我不知道自己做了些什么 让你如此讨厌我
I don't understand what I did, to make you hate me so much.
496
00:43:56,580 --> 00:43:58,450
我并不讨厌你
I don't hate you.
497
00:44:00,850 --> 00:44:03,610
虽然我并不怎么喜欢你 但是...
I don't particularly like you, but...
498
00:44:08,360 --> 00:44:12,740
- Bella 我嫉妒你
- Bella, I envy you.
499
00:44:13,970 --> 00:44:16,450
- 太荒谬了
- That's ridiculous.
500
00:44:18,510 --> 00:44:21,770
你有选择 我却没有
You have a choice. I didn't.
501
00:44:22,630 --> 00:44:25,940
我们这些人都没有选择的余地 而你有 但你又做出了不正确的决定
None of us did. But you do, and you're choosing wrong.
502
00:44:27,340 --> 00:44:30,450
我才不理会什么"人类的生活太痛苦"
I don't care how miserable your human life is.
503
00:44:31,180 --> 00:44:34,360
我的生活不痛苦
My life is not miserable.
504
00:44:37,020 --> 00:44:40,650
虽然不怎么完美 但没有人的生活是完美的
It's not perfect, but nobody's life is perfect.
505
00:44:40,650 --> 00:44:44,950
我的生活 曾是如此的完美
Mine was. Absolutely perfect.
506
00:44:46,490 --> 00:44:48,740
我到现在仍希望拥有
Everything as I still wanted.
507
00:44:49,610 --> 00:44:51,690
去结婚 并拥有一套温馨的房子和 一位丈夫...
To be married, with a nice house and a husband...
508
00:44:51,690 --> 00:44:53,770
当他回家的时候会亲吻我
to kiss me when he came home.
509
00:44:53,770 --> 00:44:55,930
一个我自己的家
A family of my own.
510
00:44:56,610 --> 00:44:59,610
Royce King是那时镇上条件最好的单身汉
Royce King was the most eligible bachelor in town.
511
00:45:01,200 --> 00:45:02,970
我不太了解他
I barely knew him.
512
00:45:07,280 --> 00:45:11,800
但当时我还很年轻 莫名地就疯狂爱上了他
But I was young. I was in love with the idea of love.
513
00:45:12,800 --> 00:45:16,370
在我生命中的最后一晚 我从一个朋友家出来
On the last night of my life, I left a friend's house late.
514
00:45:16,370 --> 00:45:19,700
- 我离家不远
- I wasn't far from home.
515
00:45:19,700 --> 00:45:22,700
嘿 Rose! 过来!
Hey, Rose! Come over here!
516
00:45:22,700 --> 00:45:24,390
给 拿着
Here, hold this.
517
00:45:24,980 --> 00:45:28,730
过来 我们在等着你呢
Hey, come over here. We've been waiting for you.
518
00:45:30,350 --> 00:45:32,380
就是她
Here she is
519
00:45:34,250 --> 00:45:35,470
啊 Royce
Royce.
520
00:45:36,600 --> 00:45:38,420
你喝醉了
You're drunk.
521
00:45:38,420 --> 00:45:41,890
她很可爱吧 John? 我告诉过你 她是个美人
Isn't she lovely, John? I told you she was a looker.
522
00:45:41,890 --> 00:45:44,810
被这身衣服裹着可说不准呢
It's hard to say with all those clothes on.
523
00:45:44,810 --> 00:45:49,110
Rose 你怎么说呢? 要不咱们把衣服脱了?
What do you say, Rose? Why don't we take off a few layers?
524
00:45:49,110 --> 00:45:51,340
住手!
Stop it!
525
00:45:53,580 --> 00:45:56,130
我们明天再见吧 你清醒点
I'll see you tomorrow. Sober.
526
00:45:57,800 --> 00:45:59,340
嘿!你以为你能跑哪里去?
Hey, where do you think you're going?
527
00:45:59,340 --> 00:46:03,450
- 住手! 停! 放开我!
- Stop it! Just stop it! Let go! Stop it!
528
00:46:08,810 --> 00:46:12,200
他们把我扔在大街上 以为我死了
They left me in the street, thinking I was dead.
529
00:46:12,200 --> 00:46:14,250
相信我 我也想死掉
Believe me, I wanted to be.
530
00:46:15,800 --> 00:46:18,310
Carlisle发现了我 他闻到那些血腥味...
Carlisle found me, he smelled all the blood...
531
00:46:18,310 --> 00:46:21,210
- 他以为这是在帮我
- Thought he was helping me.
532
00:46:23,980 --> 00:46:26,190
我对他们展开了报复
I got my revenge on them.
533
00:46:27,810 --> 00:46:29,810
一次一个
One at a time.
534
00:46:29,810 --> 00:46:33,200
我把Royce留到最后
I saved Royce for last, so he'd know I was coming.
535
00:46:51,230 --> 00:46:53,840
当时的场景 被我弄得有些戏剧化
I was a little theatrical back then.
536
00:47:02,450 --> 00:47:04,700
在我遇见Emmett之后 情况有所好转
Things got better after I found Emmett.
537
00:47:07,770 --> 00:47:09,710
但我们一辈子都这样了
But we'll always be this.
538
00:47:13,720 --> 00:47:18,040
冰冷的躯体 永远不会老死
Frozen, never moving forward.
539
00:47:19,450 --> 00:47:23,490
而我最怀念的 是那些可能性
That's what I miss the most, the possibilities.
540
00:47:24,270 --> 00:47:26,480
坐在前廊的某一处
Sitting on a front porch somewhere,
541
00:47:27,060 --> 00:47:29,720
身旁坐着白发苍苍的Emmett
Emmett gray haired by my side,
542
00:47:29,720 --> 00:47:32,510
膝下孙儿环绕
surrounded by our grandchildren,
543
00:47:33,690 --> 00:47:35,810
笑声满堂
their laughter.
544
00:47:37,440 --> 00:47:40,410
我理解 这是你想要的
I understand, that's what you want.
545
00:47:47,220 --> 00:47:50,960
但是 除了Edward...
But there's nothing I'll ever gonna want, more...
546
00:47:52,870 --> 00:47:54,780
我别无他求
than Edward.
547
00:47:55,160 --> 00:47:56,840
你又错了
You're wrong again.
548
00:47:59,000 --> 00:48:02,230
当你变成吸血鬼之后 会发现有件东西你更加渴求...
After you've been changed, there's one thing you'll want
more...
549
00:48:03,340 --> 00:48:05,360
你为之展开杀戮正是为了...
One thing you'll kill for...
550
00:48:07,590 --> 00:48:09,340
鲜血
Blood.
551
00:48:14,820 --> 00:48:18,230
我是怎么说的 要你们保持低调!
What did I say, about low profile!
552
00:48:30,570 --> 00:48:32,500
很快就大祸临头了...
Something's coming...
553
00:48:34,540 --> 00:48:39,210
他的力量... 比我们中的任何一个都强大
Something... Bigger than any of us alone.
554
00:48:40,030 --> 00:48:42,000
要是你们不能...
And if you can't...
555
00:48:43,140 --> 00:48:45,460
好好地控制自己...
control yourselves...
556
00:48:47,320 --> 00:48:49,260
我们都得死
We're all going to die.
557
00:48:53,780 --> 00:48:56,460
做了就做了吧 只是...
What's done is done, just...
558
00:48:58,810 --> 00:49:01,110
记得清理现场
clean up after yourselves.
559
00:49:09,750 --> 00:49:12,890
他们已经引起很大的骚动
They've already drawn too much attention.
560
00:49:12,890 --> 00:49:15,200
还有我们的"按兵不动"
So has our "inaction".
561
00:49:15,200 --> 00:49:18,730
别人会开始质疑我们Volturi家族的效率了
Others may begin to question the Volturi's effectiveness.
562
00:49:19,730 --> 00:49:21,420
由得他们去吧
Let them.
563
00:49:26,730 --> 00:49:29,050
或许我们应该跟Aro商量一下
Maybe we should consult with Aro.
564
00:49:33,950 --> 00:49:36,320
Aro的决定是会被看见的
Aro's decisions are being watched.
565
00:49:38,400 --> 00:49:40,280
必须由我们决定
We must decide.
566
01:55:15,240 --> 02:03:56,520
567
00:49:42,370 --> 00:49:46,320
姐姐 快决定吧 是时候了
Then decide sister. It's time.
568
00:49:47,580 --> 00:49:49,440
是啊
Yes, it is.
569
00:49:54,260 --> 00:49:58,100
要么 我们就任由他们去做吧...
Either we let them do what they were created for...
570
00:49:58,100 --> 00:49:59,850
要么 把他们给了结了
Or we end them.
571
00:50:00,880 --> 00:50:03,470
决定啊 决定...
Decisions, decisions...
572
00:50:13,260 --> 00:50:14,370
当我们五岁的时候
When we were five,
573
00:50:14,370 --> 00:50:17,710
他们问 当我们长大之后 想做什么呢...
they asked us what we wanted to be when we grew up...
574
00:50:17,710 --> 00:50:22,370
我们的回答就是 宇航员 总统 诸如此类...
Our answers were things like astronaut, president...
575
00:50:22,370 --> 00:50:25,170
或是像我这样的回答 想当公主
Or in my case, a princess.
576
00:50:25,170 --> 00:50:27,710
当我们十岁的时候 他们又问
When we were ten, they asked again,
577
00:50:27,710 --> 00:50:30,760
而我们会回答说 摇滚明星 牛仔
and we answered, rock star, cowboy,
578
00:50:30,760 --> 00:50:33,600
或是像我这样的回答 想当金牌得主
or in my case, a gold medalist.
579
00:50:33,600 --> 00:50:37,010
可是 现在我们已经长大 他们希望得到一个认真的回答
But now that we've grown up, they want a serious answer.
580
00:50:38,070 --> 00:50:40,860
要不 这样回答吧...
Well, how about this...
581
00:50:40,860 --> 00:50:42,930
谁他妈的知道呢?
who the hell knows?
582
00:50:46,690 --> 00:50:48,890
现在并不是一个做出艰难抉择 或者是草率决定的时候
This isn't the time to make hard and fast decisions,
583
00:50:48,890 --> 00:50:51,570
我们正处于一个可以犯错的时期
this is the time to make mistakes.
584
00:50:51,570 --> 00:50:54,670
比如坐错了火车 或者是被困在某个地方
Take the wrong train and get stuck somewhere.
585
00:50:54,670 --> 00:50:58,140
接二连三地恋爱
Fall in love, a lot.
586
00:50:58,770 --> 00:51:02,980
要不主修哲学吧 因为这条路比较好走
Major in philosophy, because there's no way to make a career out of
that.
587
00:51:02,980 --> 00:51:06,500
你可以不停地改变自己的想法 因为没有什么是永久不变的
Change your mind, and change it again, because nothing is
permanent.
588
00:51:07,670 --> 00:51:10,160
所以 你要尽可能地多犯错
So, make as many mistakes as you can.
589
00:51:10,950 --> 00:51:13,410
那么 有朝一日 当他们再次问起 我们的未来...
That way, someday, when they ask what we wanna be...
590
00:51:14,120 --> 00:51:19,100
我们不必再去猜测 答案已在心中
we won't have to guess. We'll know.
591
00:51:46,440 --> 00:51:48,270
你来啦!
You've made it!
592
00:51:48,270 --> 00:51:50,740
- 嘿
- Hey.
593
00:51:50,740 --> 00:51:53,320
太简洁明了 或是自娱自乐? 你觉得怎样
Too easy-breezy, too self-helpful? You may admit it.
594
00:51:53,750 --> 00:51:56,610
- 我觉得你言简意骇
- No, you pretty much nailed it.
595
00:51:56,610 --> 00:52:00,970
- 感觉我天生具有领导风范 是吧?
- It's like I was born to lead, right?
596
00:52:25,640 --> 00:52:29,430
- 你来这里干什么?
- What are you doing here?
597
00:52:30,160 --> 00:52:32,740
是不是你觉得我的右钩拳力量太小?
Was my right hook too subtle for you?
598
00:52:32,740 --> 00:52:34,960
那代表着我不欢迎你
That was me uninviting you.
599
00:52:34,960 --> 00:52:38,980
Bella 我很抱歉... 关于...
Look, Bella. I'm sorry... about, you know...
600
00:52:40,030 --> 00:52:43,370
那个吻 还有你的手...
The kiss and your hand...
601
00:52:43,370 --> 00:52:44,870
我简直就是一个禽兽...
I'd blame it on the whole inner animal thing...
602
00:52:44,870 --> 00:52:49,610
而我又真的... 这么混蛋
But it was really just... me. Being an ass.
603
00:52:50,450 --> 00:52:52,210
真的很抱歉
I'm really sorry.
604
00:52:53,560 --> 00:52:55,130
我给你带了点东西
I brought you something.
605
00:52:55,650 --> 00:52:59,310
这是毕业礼物 我亲手做的
A graduation present. I made it myself.
606
00:52:59,870 --> 00:53:03,100
哦... 你做的?
Oh... You made this?
607
00:53:04,050 --> 00:53:07,230
真好看 谢谢
It's really pretty. Thanks.
608
00:53:21,880 --> 00:53:23,340
我一会儿就回来
I'll be right back.
609
00:53:26,190 --> 00:53:29,350
- Alice 你看到了什么?
- Alice, what did you see?
610
00:53:29,350 --> 00:53:32,720
- 怎么了?
- What's going on?
611
00:53:32,720 --> 00:53:34,740
不...
No...
612
00:53:34,740 --> 00:53:36,430
他们已经到这里来了
They're coming here.
613
00:53:37,180 --> 00:53:40,710
- 他们将会在四天之后到达
- They'll be here in four days.
614
00:53:41,090 --> 00:53:44,060
- 是谁操纵的?
- Who's behind it?
615
00:53:45,220 --> 00:53:47,330
或许有一个...
Maybe one...
616
00:53:47,330 --> 00:53:51,010
我认得他 他是本地人 Riley Biers
I know his face. He's local, Riley Biers.
617
00:53:51,530 --> 00:53:52,630
但不是他发动的
He didn't start this.
618
00:53:52,630 --> 00:53:55,080
幕后黑手并没有参与此次行动
Whoever did is staying out of the action.
619
00:53:55,080 --> 00:53:57,430
他们肯定是在利用你的幻象盲点
They must be playing with the blind spots in your vision.
620
00:53:57,430 --> 00:53:59,040
总之 吸血鬼军队即将到来...
Either way, the army is coming...
621
00:53:59,040 --> 00:54:01,340
仅凭我们的力量是不足以保护整个小镇的
and there aren't enough of us to protect the town.
622
00:54:01,340 --> 00:54:04,060
等等! 什么鬼军队?
Hold up! What damn army?
623
00:54:04,060 --> 00:54:07,620
- 我们这一种类的新生儿
- Newborns. Our kind.
624
00:54:07,620 --> 00:54:11,160
他们在传递着沾有Bella气味的东西 一件红色衬衫
They were passing around Bella's scent. A red blouse.
625
00:54:11,160 --> 00:54:13,290
他们想抓Bella?
They're after Bella?
626
00:54:13,290 --> 00:54:16,410
- 这意味着什么?
- What the hell does this mean?
627
00:54:16,410 --> 00:54:18,630
生灵涂炭
With lives lost.
628
00:54:22,830 --> 00:54:24,530
那好...
Alright...
629
00:54:24,530 --> 00:54:27,040
- 我们要加入
- We're in.
630
00:54:27,040 --> 00:54:29,130
你们会因此丧生的 不行
You'll get yourselves killed, noway.
631
00:54:29,130 --> 00:54:33,650
- 我又不是在征求许可
- I wasn't asking for permission.
632
00:54:37,000 --> 00:54:39,280
这意味着你能得到更多的保护
It means more protection for you.
633
00:54:39,900 --> 00:54:45,000
Jacob 你认为Sam能... 理解吗?
Jacob. Do you believe Sam will agree to... an understanding?
634
00:54:46,320 --> 00:54:49,080
只要我们能啥杀掉一些吸血鬼就好
As long as we get to kill some vampires.
635
00:54:49,080 --> 00:54:53,470
- Jasper?
- Jasper?
636
00:54:53,470 --> 00:54:56,110
而且那些新生儿并不知道他们的存在
And the newborns won't know they even exist.
637
00:54:56,110 --> 00:54:58,830
- 这能让我们占优势
- That'll give us an edge.
638
00:54:58,830 --> 00:55:02,900
- Carlisle 他们会受伤的
- Carlisle, they'll gonna get hurt.
639
00:55:02,900 --> 00:55:05,930
Jasper有跟新生的吸血鬼搏斗的经验
Fighting newborns requires knowledge that Jasper has.
640
00:55:05,930 --> 00:55:07,780
欢迎你们加入
You're welcome to join us.
641
00:55:09,320 --> 00:55:12,550
好 说一下时间和地点
Alright. Name the time and place.
642
00:55:12,550 --> 00:55:14,170
Jake 你...
Jake...
643
00:55:14,170 --> 00:55:16,940
你不清楚自己趟进什么浑水
You don't know what you're getting yourself into.
644
00:55:17,870 --> 00:55:19,850
Bella啊...
Bella...
645
00:55:19,850 --> 00:55:24,120
这都是我们的职责 你应该为此高兴才对
This is what we do. You should be happy.
646
00:55:24,120 --> 00:55:27,190
你瞧 我们在合作呢
Look at us, working together.
647
00:55:27,190 --> 00:55:30,500
是你想让我们和睦共处的 还记得吗?
You're the one who wanted us to get along, remember?
648
00:55:40,370 --> 00:55:41,830
再来!
Again!
649
00:55:54,690 --> 00:55:56,830
这是毕业礼物
It's a graduation present.
650
00:56:16,020 --> 00:56:18,800
他们不相信我们 所以不肯以人形出现
They don't trust us enough to be in their human forms.
651
00:56:18,800 --> 00:56:21,310
他们能来 这才是最重要的
They came. That's what matters.
652
00:56:22,250 --> 00:56:24,180
能帮我们翻译吗?
Will you translate?
653
00:56:29,190 --> 00:56:30,950
嘿 Jake
Hey, Jake.
654
00:56:36,510 --> 00:56:38,260
欢迎
Welcome.
655
00:56:40,100 --> 00:56:42,660
Jasper有跟新生吸血鬼搏斗的经验
Jasper has experience with newborns.
656
00:56:42,660 --> 00:56:44,850
所以将由他来教我们怎么打败他们
He'll teach us how to defeat them.
657
00:56:47,300 --> 00:56:49,340
他们想知道"新生儿"跟我们的区别
They want to know how the "newborns" is differ from us.
658
00:56:50,470 --> 00:56:52,090
他们比我们更强壮
They're a great deal stronger than us,
659
00:56:52,090 --> 00:56:55,060
因为他们体内还含有自身的人类血液
because their own human blood lingers in their tissues.
660
00:56:55,750 --> 00:56:59,510
而我们 在体力上绝不如刚成为吸血鬼的...
Our kind is never more physically powerful...
661
00:56:59,510 --> 00:57:02,090
头几个月的力量那么强大
than in our first several months of this life.
662
00:57:05,210 --> 00:57:07,380
Carlisle说得没错
Carlisle's right.
663
00:57:07,380 --> 00:57:09,730
这也正是他们被创造的原因
That's why they are created.
664
00:57:10,320 --> 00:57:14,220
一支新生吸血鬼军队能抵过人类的千军万马
A newborn army, doesn't need thousands like a human army.
665
00:57:14,940 --> 00:57:17,320
而且人类军队也无法击败他们
And no human army could stand against them.
666
00:57:19,190 --> 00:57:22,270
要记住最重要的两点 首先是...
The two most important things to remember are, first...
667
00:57:22,270 --> 00:57:23,930
千万不要让他们将你们环抱住
Never let them get their arms around you.
668
00:57:23,930 --> 00:57:27,060
他们能在瞬间就把你撕裂 第二...
They'll crush you instantly. The second...
669
00:57:28,640 --> 00:57:31,450
决不能在众目睽瞪之下 展开杀戮
Never go for the obvious kill.
670
00:57:32,920 --> 00:57:38,020
这样会正中他们下怀 那你就输了
They'll be expecting that. And you will lose.
671
00:57:39,560 --> 00:57:41,270
Emmett啊?
Emmett?
672
00:57:47,980 --> 00:57:51,350
- 不要退缩
- Don't hold back.
673
00:58:05,650 --> 00:58:07,210
要集中注意力
Never lose focus.
674
00:58:28,310 --> 00:58:29,630
还有一点...
One more thing...
675
00:58:30,520 --> 00:58:33,140
不要背对你的敌人
Never turn your back on your enemy.
676
00:59:20,260 --> 00:59:22,040
你们当中的一些将会受伤
Some of you, are gonna get hurt.
677
00:59:25,360 --> 00:59:29,160
就因为我 你们可能会被杀害
Some of you could get killed, because of me.
678
00:59:31,800 --> 00:59:34,260
还有可能比这更加严重 对吧?
It's gonna be a hundred times worse than this, right?
679
00:59:57,350 --> 00:59:59,390
今天到此为止吧
We're done for the day.
680
01:00:11,950 --> 01:00:13,980
Jasper啊...
Jasper...
681
01:00:16,470 --> 01:00:19,400
你确定我帮不上什么忙吗?
Are you sure, there's nothing I can do to help?
682
01:00:19,400 --> 01:00:23,030
你独自现身 你的气味能够分散新生吸血鬼的注意力
Your presence alone, your scent will distract the newborns.
683
01:00:23,030 --> 01:00:27,440
这就会激发他们捕食的天性 让他们狂乱起来
Their hunting instinct will take over, drive them crazy.
684
01:00:28,560 --> 01:00:30,690
很好 我很高兴
Good. I'm glad.
685
01:00:32,780 --> 01:00:34,370
嘿
Hey.
686
01:00:34,370 --> 01:00:36,520
你怎么会知道这么多的?
How do you know so much about this?
687
01:00:38,050 --> 01:00:42,500
我成长的环境 与我那些被收养的兄弟姐妹们不一样
I didn't have quite the same upbringing as my adopted siblings.
688
01:00:48,440 --> 01:00:50,060
这些伤口跟我身上的一样
Those bites are like mine.
689
01:00:50,910 --> 01:00:52,460
都是战争带来的伤痕
Battle scars.
690
01:00:54,010 --> 01:00:56,740
同盟军教我的那些本领...
All the training the Confederate Army gave me...
691
01:00:56,740 --> 01:00:59,040
是无法对付新生的吸血鬼的
was useless against the newborns.
692
01:01:00,100 --> 01:01:04,040
不过 我从未输过
Still, I never lost a fight.
693
01:01:08,870 --> 01:01:11,850
这是在内战期间发生的吗?
This has happened during the civil war?
694
01:01:11,850 --> 01:01:14,700
我当时是德州骑兵最年轻的上校
I was the youngest major in the Texas cavalry.
695
01:01:14,700 --> 01:01:17,540
尚未见识过真正的战争
All without having seen any real battle.
696
01:01:17,540 --> 01:01:18,760
直到...
Until...
697
01:01:20,550 --> 01:01:22,910
直到碰到一个不死的怪物
Until I met a certain immortal.
698
01:01:23,530 --> 01:01:25,360
就是Maria
Maria.
699
01:01:29,760 --> 01:01:30,970
在疏散了妇孺之后...
I was riding back to Galveston...
700
01:01:30,970 --> 01:01:34,490
我骑着马返回加尔维斯顿
after evacuating a column of women and children.
701
01:01:34,490 --> 01:01:35,880
当我看到她...
When I saw her...
702
01:01:37,020 --> 01:01:39,180
我马上向她提供援助
I immediately offered her my aid.
703
01:01:48,450 --> 01:01:51,640
很好 来了位军官
Lovely. And an officer.
704
01:01:58,600 --> 01:02:03,800
Maria 最好由你来下手 我一旦开始了就停不下来
You'd better do it, Maria. I can never stop once I've started.
705
01:02:06,600 --> 01:02:11,390
- 士兵 你叫什么名字?
- What's your name, soldier?
706
01:02:11,390 --> 01:02:13,140
我希望你能活下来
I hope you survive.
707
01:02:14,260 --> 01:02:17,610
你对我们或者将会大有用处
You maybe of a great use to me.
708
01:02:22,480 --> 01:02:24,510
Maria创建了吸血鬼军队?
Maria was creating an army?
709
01:02:24,510 --> 01:02:26,650
在南方 这一行为非常普遍
They were very common in the South.
710
01:02:26,650 --> 01:02:30,350
为了领土 就发动残酷的战争
And cost a brutal battles for territory.
711
01:02:30,350 --> 01:02:32,390
Maria把他们都击败了
Maria won them all.
712
01:02:33,240 --> 01:02:38,240
她是个聪明谨慎的人 而且她有我帮忙
She was smart, careful. And she had me.
713
01:02:40,690 --> 01:02:43,530
我是副官
I was the second in command.
714
01:02:43,530 --> 01:02:47,380
我操纵情绪的能力让她很满意
My abilities to control emotions served her well.
715
01:02:48,280 --> 01:02:50,290
我帮她训练新生的吸血鬼
I trained her newborns.
716
01:02:53,340 --> 01:02:57,760
这是一件不消停的差事 因为她从不让新生的吸血鬼活着超过一年
An endless occupation since she never let them live beyond their
first year.
717
01:03:00,760 --> 01:03:03,180
把他们给处理掉也是我的工作
It was my job to dispose of them.