发博文
正文 字体大小:

On Joy & Sorrow 论欢乐与忧愁

(2007-01-05 08:58:08)
分类: 英语学习研究

On Joy  & Sorrow

论欢乐与忧愁

By Kahlil Gibran(纪伯伦)

音频下载

 

On <wbr>Joy <wbr>& <wbr>Sorrow <wbr>论欢乐与忧愁

 

?/P>

 Your joy is your sorrow unmasked.

And the 1)selfsame well from which your laughter rises was 2)oftentimes filled with your tears.

And how else can it be?

The deeper that sorrow carves into your being, the more joy you can contain.

Is not the cup that holds your wine the very cup that was burned in the 3)potter’s oven?

And is not the 4)lute that soothes your spirit, the very wood that was hollowed with knives?

When you are joyous, look deep into your heart and you shall find it is only that which has given you sorrow that is giving you joy.

When you are sorrowful look again in your heart, and you shall see that in truth you are weeping for that which has been your delight.

Some of you say, “Joy is greater than sorrow,” and others say, “Nay, sorrow is the greater.”

But I say unto you, they are 5)inseparable.

Together they come, and when one sits alone with you at your board, remember that the other is asleep upon your bed.

6)Verily you are suspended like scales between your sorrow and your joy.

Only when you are empty are you at 7)standstill and balanced.

When the treasure-keeper lifts you to weigh his gold and his silver, needs must your joy or your sorrow rise or fall.

 

揭开面具,你们的欢乐就是你们的忧愁。

从你们欢笑泉涌的同一眼井中,时常注满你们的泪水。

能不如此吗?

哀愁刻划在你们身上的伤痕愈深,你们就能容纳愈多的欢乐。

难道不是曾经被锻烧于陶工炉火中的杯担缃袷⒙忝堑拿谰疲?/P>

难道不是曾经被利刃镂空的树木,如今成为抚慰你们心灵的鲁特琴?

当你们欣喜时,深视自己的心灵,你们会发现如今带给你们欢乐的,正是当初带给你们忧愁的。

当你们悲哀时,再审视自己的心灵,你们会发现如今你们为之洒泪的,正是当初你们为之欢喜的。

你们当中一些人说:“欢乐甚于忧愁。”而另一些人说:“否,忧愁甚于欢乐。”

但我对你们说,它们是密不可分的。

它们一同降临,当其中一个独自与你同席时,要记住另一个正在你的床上安眠。

的确,你们像摇摆于忧愁与欢乐之间的一架天平。

只有当你们完全虚空时,你们才会静止,持平。

当宝藏守护者用你们称量他的金银时,必然需要你们的欢乐和忧愁升降起伏。

 

1)  selfsame adj. 完全相同的,同一的

2)  oftentimes adv. 时常地

3)  potter n. 陶工,制陶工人

4)  lute n. 诗琴,鲁特琴(一种形似吉他的拨弦乐器)

5)  inseparable adj. 不能分的

6)  verily adv. 实在,真正地

7)  standstill n. 停止,停顿

 

小链接

纪伯伦(1883—1931)是黎巴嫩文坛骄子,和泰戈尔一样是近代东方文学走向世界的先驱。同时,他又是阿拉伯现代小说和艺术散文的主要奠基人,二十世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。纪伯伦集哲学、文学和艺术于一身,特别是散文诗方面,造诣非凡。《先知》(The Prophet)是纪伯伦步入世界文坛的顶峰之作,作品对人生中的许多问题作了见解独到的阐述,深受读者的推崇和喜爱,本文《论欢乐与忧愁》即选自《先知》。

 

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有