青春片的创作月 订阅
相关博文
内容读取中…
推荐博文
内容读取中…
谁看过这篇博文
内容读取中…
字体大小: 正文
两个时空同一种“无可救药” (2008-05-31 13:09:02)

    港台人很多情,又给电影取了个多情的译名《无可救药爱上你》,简直可与《一树梨花压海棠》什么的相媲美。失败的译名让一部好电影在第一印象上被大打折扣,很像减价处理货,我以为是国内通俗电视剧呢。亏得认识格温妮丝帕特洛的名字,就算把这个电影拯救出来了。

    英文片名叫Possession,查了一下,不知道有些人是怎么想的,选择直译成“拥有”,快疯了,觉得应该是“着魔”“入迷”。若有不同意见请不要反对了。

    在爱情主旨上、时空跨越上、文艺情结上、结构上、名著出身,这些都很容易联想到著名的《法国中尉的女人》。只是《Possession》玩的不是戏不戏,而是“信中戏”。

    一段热烈隐密的恋情,两位维多利亚时代的诗人。爱的轰轰烈烈,短暂而美丽,却把生命延续。

    一次神秘的发现之旅,两位理性的现代英美学者。爱的犹犹豫豫,要先敞开心,接受爱,再去爱。

    四个同样为爱无可救药的主人公。有兴趣的,自己看吧。反正不会后悔。

评论(0)| 阅读 (0) | 收藏 (0) | 分享 | 打印 | 举报
前一篇:
后一篇:小泰迪熊宝宝
评论 发表评论
发表评论
匿名评论(无需注册)
验证码:看不清楚数字吗?点击这里再试试。
新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:95105670 提示音后按2键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有