发博文
正文 字体大小:

新周刊艺术展“西成东就——知识分子的美学语境"

(2008-09-23 15:43:11)
标签:

杂谈

湖南美术出版社圣之空间艺术中心暨新周刊艺术推动计划“西成东就——知识分子的美学语境”艺术展将于2008年9月28日~11月23日在798圣之空间艺术中心与观众见面。 “西成东就——知识分子的美学语境”展览由《新周刊》主笔、诗人胡赳赳先生策划,参展艺术家共12位。其中徐悲鸿、潘玉良是二十世纪初中国第一批留法艺术家的杰出代表,他们引进并极大的推动了西方油画技术在中国的发展;林岗、伍必端、钱绍武三位先生是二十世纪五十年代由国家选派到前苏联列宾美术学院学习油画、版画、雕塑的艺术家。徐冰、陈箴、黄永砯、谷文达、秦玉芬、王智远、冰逸则为二十世纪八、九十年代以来到海外发展的艺术家,他们代表着中国当代艺术的一种力量。本次展览旨在通过同时展出三代艺术家的作品,以此来展示中国当代艺术的渊源及发展脉络。 我们可以把参展的第一代艺术家看作是现代绘画和现代艺术的引进者,也就是说,西方绘画的美学教育和社会化运动从他们开始变得面貌清晰、体系确立,中国现当代的艺术步伐就此迈进。第二代艺术家是“共和国美学”的缔造者,在完成共和国美学的既定历史使命之后,他们回归到个体艺术家的本体,探索艺术与生命之间的新关系、新维度。第三代艺术家的经验与视域各不相同,中国的人文价值及文化溯源却是他们的创作根本,同时,他们在技术、观念、思维上又能打通与国际当代艺术的某种关系、关联和关节,他们预演与展示着中国当代艺术与国际当代艺术接驳的走势与趋向。 知识分子型艺术家面临的美学任务不仅仅是艺术语言本身,还包括知识分子身份所扮演的社会角色。这种文化身份上的自觉决定了知识分子型艺术家在艺术史上有着截然不同的面貌。中国的知识分子型艺术家在中国传统文人“士”的精神和西方现代意义的知识分子称谓之间面临巨大的挑战,也藉凭对美学价值的溯寻和知识分子立场的抱定,确认了其跨文化、跨语境、跨媒材的创作之路。 “West to East – The Aesthetic Context of Intellectuals”, exhibition and art promotional project of SZ Art Center of Hunan Fine Arts Publishing Hou

 

t. They preview and show the directions and trends showing how Chinese contemporary art can be integrated with international contemporary art. The aesthetic missions intellectual artists faced are not only art language itself, but also the social roles that their intellectual identities play. The consciousness of cultural identity determines how intellectual artists have a completely different appearance in art history. Chinese intellectual artists face a tremendous challenge between the “scholar-bureaucrat” spirit of Chinese traditional intellectuals and the modern western concept of the term “intellectual”. By recalling and exploring aesthetic values and maintaining an intellectual position, they confirm their way through trans-cultural, trans-contextual and trans-media fields. 展览时间Dates 2008-9-28 ~2008-11-23     开幕酒会Reception 2008-9-28 20:00 展览地点Location SZ Art Center , 798 Factory, Jiuxianqiao Road 2-4, Chaoyang Dst., Bei

 

湖南美术出版社圣之空间艺术中心暨新周刊艺术推动计划“西成东就——知识分子的美学语境”艺术展将于2008年9月28日~11月23日在798圣之空间艺术中心与观众见面。

 

湖南美术出版社圣之空间艺术中心暨新周刊艺术推动计划“西成东就——知识分子的美学语境”艺术展将于2008年9月28日~11月23日在798圣之空间艺术中心与观众见面。 “西成东就——知识分子的美学语境”展览由《新周刊》主笔、诗人胡赳赳先生策划,参展艺术家共12位。其中徐悲鸿、潘玉良是二十世纪初中国第一批留法艺术家的杰出代表,他们引进并极大的推动了西方油画技术在中国的发展;林岗、伍必端、钱绍武三位先生是二十世纪五十年代由国家选派到前苏联列宾美术学院学习油画、版画、雕塑的艺术家。徐冰、陈箴、黄永砯、谷文达、秦玉芬、王智远、冰逸则为二十世纪八、九十年代以来到海外发展的艺术家,他们代表着中国当代艺术的一种力量。本次展览旨在通过同时展出三代艺术家的作品,以此来展示中国当代艺术的渊源及发展脉络。 我们可以把参展的第一代艺术家看作是现代绘画和现代艺术的引进者,也就是说,西方绘画的美学教育和社会化运动从他们开始变得面貌清晰、体系确立,中国现当代的艺术步伐就此迈进。第二代艺术家是“共和国美学”的缔造者,在完成共和国美学的既定历史使命之后,他们回归到个体艺术家的本体,探索艺术与生命之间的新关系、新维度。第三代艺术家的经验与视域各不相同,中国的人文价值及文化溯源却是他们的创作根本,同时,他们在技术、观念、思维上又能打通与国际当代艺术的某种关系、关联和关节,他们预演与展示着中国当代艺术与国际当代艺术接驳的走势与趋向。 知识分子型艺术家面临的美学任务不仅仅是艺术语言本身,还包括知识分子身份所扮演的社会角色。这种文化身份上的自觉决定了知识分子型艺术家在艺术史上有着截然不同的面貌。中国的知识分子型艺术家在中国传统文人“士”的精神和西方现代意义的知识分子称谓之间面临巨大的挑战,也藉凭对美学价值的溯寻和知识分子立场的抱定,确认了其跨文化、跨语境、跨媒材的创作之路。 “West to East – The Aesthetic Context of Intellectuals”, exhibition and art promotional project of SZ Art Center of Hunan Fine Arts Publishing Hou

“西成东就——知识分子的美学语境”展览由《新周刊》主笔、诗人胡赳赳先生策划,参展艺术家共12位。其中徐悲鸿、潘玉良是二十世纪初中国第一批留法艺术家的杰出代表,他们引进并极大的推动了西方油画技术在中国的发展;林岗、伍必端、钱绍武三位先生是二十世纪五十年代由国家选派到前苏联列宾美术学院学习油画、版画、雕塑的艺术家。徐冰、陈箴、黄永砯、谷文达、秦玉芬、王智远、冰逸则为二十世纪八、九十年代以来到海外发展的艺术家,他们代表着中国当代艺术的一种力量。本次展览旨在通过同时展出三代艺术家的作品,以此来展示中国当代艺术的渊源及发展脉络。

   

我们可以把参展的第一代艺术家看作是现代绘画和现代艺术的引进者,也就是说,西方绘画的美学教育和社会化运动从他们开始变得面貌清晰、体系确立,中国现当代的艺术步伐就此迈进。第二代艺术家是“共和国美学”的缔造者,在完成共和国美学的既定历史使命之后,他们回归到个体艺术家的本体,探索艺术与生命之间的新关系、新维度。第三代艺术家的经验与视域各不相同,中国的人文价值及文化溯源却是他们的创作根本,同时,他们在技术、观念、思维上又能打通与国际当代艺术的某种关系、关联和关节,他们预演与展示着中国当代艺术与国际当代艺术接驳的走势与趋向。

t. They preview and show the directions and trends showing how Chinese contemporary art can be integrated with international contemporary art. The aesthetic missions intellectual artists faced are not only art language itself, but also the social roles that their intellectual identities play. The consciousness of cultural identity determines how intellectual artists have a completely different appearance in art history. Chinese intellectual artists face a tremendous challenge between the “scholar-bureaucrat” spirit of Chinese traditional intellectuals and the modern western concept of the term “intellectual”. By recalling and exploring aesthetic values and maintaining an intellectual position, they confirm their way through trans-cultural, trans-contextual and trans-media fields. 展览时间Dates 2008-9-28 ~2008-11-23     开幕酒会Reception 2008-9-28 20:00 展览地点Location SZ Art Center , 798 Factory, Jiuxianqiao Road 2-4, Chaoyang Dst., Bei

    

知识分子型艺术家面临的美学任务不仅仅是艺术语言本身,还包括知识分子身份所扮演的社会角色。这种文化身份上的自觉决定了知识分子型艺术家在艺术史上有着截然不同的面貌。中国的知识分子型艺术家在中国传统文人“士”的精神和西方现代意义的知识分子称谓之间面临巨大的挑战,也藉凭对美学价值的溯寻和知识分子立场的抱定,确认了其跨文化、跨语境、跨媒材的创作之路。

 

湖南美术出版社圣之空间艺术中心暨新周刊艺术推动计划“西成东就——知识分子的美学语境”艺术展将于2008年9月28日~11月23日在798圣之空间艺术中心与观众见面。 “西成东就——知识分子的美学语境”展览由《新周刊》主笔、诗人胡赳赳先生策划,参展艺术家共12位。其中徐悲鸿、潘玉良是二十世纪初中国第一批留法艺术家的杰出代表,他们引进并极大的推动了西方油画技术在中国的发展;林岗、伍必端、钱绍武三位先生是二十世纪五十年代由国家选派到前苏联列宾美术学院学习油画、版画、雕塑的艺术家。徐冰、陈箴、黄永砯、谷文达、秦玉芬、王智远、冰逸则为二十世纪八、九十年代以来到海外发展的艺术家,他们代表着中国当代艺术的一种力量。本次展览旨在通过同时展出三代艺术家的作品,以此来展示中国当代艺术的渊源及发展脉络。 我们可以把参展的第一代艺术家看作是现代绘画和现代艺术的引进者,也就是说,西方绘画的美学教育和社会化运动从他们开始变得面貌清晰、体系确立,中国现当代的艺术步伐就此迈进。第二代艺术家是“共和国美学”的缔造者,在完成共和国美学的既定历史使命之后,他们回归到个体艺术家的本体,探索艺术与生命之间的新关系、新维度。第三代艺术家的经验与视域各不相同,中国的人文价值及文化溯源却是他们的创作根本,同时,他们在技术、观念、思维上又能打通与国际当代艺术的某种关系、关联和关节,他们预演与展示着中国当代艺术与国际当代艺术接驳的走势与趋向。 知识分子型艺术家面临的美学任务不仅仅是艺术语言本身,还包括知识分子身份所扮演的社会角色。这种文化身份上的自觉决定了知识分子型艺术家在艺术史上有着截然不同的面貌。中国的知识分子型艺术家在中国传统文人“士”的精神和西方现代意义的知识分子称谓之间面临巨大的挑战,也藉凭对美学价值的溯寻和知识分子立场的抱定,确认了其跨文化、跨语境、跨媒材的创作之路。 “West to East – The Aesthetic Context of Intellectuals”, exhibition and art promotional project of SZ Art Center of Hunan Fine Arts Publishing Hou

 

“West to East – The Aesthetic Context of Intellectuals”, exhibition and art promotional project of SZ Art Center of Hunan Fine Arts Publishing House and New Weekly will be held at SZ Art Center, 798 from September 28, 2008 to November 23, 2008.

 

t. They preview and show the directions and trends showing how Chinese contemporary art can be integrated with international contemporary art. The aesthetic missions intellectual artists faced are not only art language itself, but also the social roles that their intellectual identities play. The consciousness of cultural identity determines how intellectual artists have a completely different appearance in art history. Chinese intellectual artists face a tremendous challenge between the “scholar-bureaucrat” spirit of Chinese traditional intellectuals and the modern western concept of the term “intellectual”. By recalling and exploring aesthetic values and maintaining an intellectual position, they confirm their way through trans-cultural, trans-contextual and trans-media fields. 展览时间Dates 2008-9-28 ~2008-11-23     开幕酒会Reception 2008-9-28 20:00 展览地点Location SZ Art Center , 798 Factory, Jiuxianqiao Road 2-4, Chaoyang Dst., Bei

The curator of the exhibition “West to East – The Aesthetic Context of Intellectuals” is Hu Jiujiu, chief journalist of New Weekly and a famous poet. There are 12 artists in this exhibition. Among them, Xu Beihong and Pan Yuliang are renowned artists studied in France in the first half of the 20th century. They introduced western oil painting to China and did much to develop it. Lin Gang, Wu Biduan and Qian Shaowu are artists who were designated by the government to study oil painting, print and sculpture in the Repin Academy of Fine Arts in the Soviet Union in the 1950s. Xu Bing, Chen Zhen, Huang Yongping, Gu Wenda, Qin Yufen, Wang Zhiyuan and Bingyi are artists who went abroad to promote their art in the 1980s and 1990s. They represent the power of Chinese contemporary art. Through this exhibition, we aim to show the artworks of these three generations of artists simultaneously, and so reveal the origins and developing texture of Chinese contemporary art.   

 

We can regard artists of the first generation as the introducers of modern painting and modern art. Their contributions and aesthetic education clarified the social movement of western painting and they established new systems. The pace of Chinese modern and contemporary art began to stride forward. Artists of the second generation established the “Aesthetics of the People’s Republic of China”. After they achieved their established historical missions, they returned to explore new relationships and new dimensions between art and life. The third generation has a different experience and purview, but Chinese humanistic values and the sources of its civilization are the roots of their art. They have created new relationships, connections and links between themselves and international contemporary art. They preview and show the directions and trends showing how Chinese contemporary art can be integrated with international contemporary art. 

t. They preview and show the directions and trends showing how Chinese contemporary art can be integrated with international contemporary art. The aesthetic missions intellectual artists faced are not only art language itself, but also the social roles that their intellectual identities play. The consciousness of cultural identity determines how intellectual artists have a completely different appearance in art history. Chinese intellectual artists face a tremendous challenge between the “scholar-bureaucrat” spirit of Chinese traditional intellectuals and the modern western concept of the term “intellectual”. By recalling and exploring aesthetic values and maintaining an intellectual position, they confirm their way through trans-cultural, trans-contextual and trans-media fields. 展览时间Dates 2008-9-28 ~2008-11-23     开幕酒会Reception 2008-9-28 20:00 展览地点Location SZ Art Center , 798 Factory, Jiuxianqiao Road 2-4, Chaoyang Dst., Bei

 

The aesthetic missions intellectual artists faced are not only art language itself, but also the social roles that their intellectual identities play. The consciousness of cultural identity determines how intellectual artists have a completely different appearance in art history. Chinese intellectual artists face a tremendous challenge between the “scholar-bureaucrat” spirit of Chinese traditional intellectuals and the modern western concept of the term “intellectual”. By recalling and exploring aesthetic values and maintaining an intellectual position, they confirm their way through trans-cultural, trans-contextual and trans-media fields.   

 

jing , China 北京市朝阳区酒仙桥路2-4号798艺术园区圣之空间艺术中心 Tel +86-10-59789213     E-mail info@szartcenter.com     Websitewww.szartcenter.com 

 

展览时间/Dates   2008-9-28 ~2008-11-23    
开幕酒会/Reception  2008-9-28 20:00se and New Weekly will be held at SZ Art Center, 798 from September 28, 2008 to November 23, 2008. The curator of the exhibition “West to East – The Aesthetic Context of Intellectuals” is Hu Jiujiu, chiefjournalist of New Weekly and a famous poet. There are 12 artists in this exhibition. Among them, Xu Beihong and Pan Yuliang are renowned artists studied in France in the first half of the 20th century. They introduced western oil painting to China and did much to develop it. Lin Gang, Wu Biduan and Qian Shaowu are artists who were designated by the government to study oil painting, print and sculpture in the Repin Academy of Fine Arts in the Soviet Union in the 1950s. Xu Bing, Chen Zhen, Huang Yongping, Gu Wenda, Qin Yufen, Wang Zhiyuan and Bingyi are artists who went abroad to promote their art in the 1980s and 1990s. They represent the power of Chinese contemporary art. Through this exhibition, we aim to show the artwork
展览地点/Location  
SZ Art Center , 798 Factory, Jiuxianqiao Road 2-4, Chaoyang Dst., Beijing , China
北京市朝阳区酒仙桥路2-4号798艺术园区圣之空间艺术中心

t. They preview and show the directions and trends showing how Chinese contemporary art can be integrated with international contemporary art. The aesthetic missions intellectual artists faced are not only art language itself, but also the social roles that their intellectual identities play. The consciousness of cultural identity determines how intellectual artists have a completely different appearance in art history. Chinese intellectual artists face a tremendous challenge between the “scholar-bureaucrat” spirit of Chinese traditional intellectuals and the modern western concept of the term “intellectual”. By recalling and exploring aesthetic values and maintaining an intellectual position, they confirm their way through trans-cultural, trans-contextual and trans-media fields. 展览时间Dates 2008-9-28 ~2008-11-23     开幕酒会Reception 2008-9-28 20:00 展览地点Location SZ Art Center , 798 Factory, Jiuxianqiao Road 2-4, Chaoyang Dst., Bei

 

Tel  +86-10-59789213    
E-mail   info@szartcenter.com    t. They preview and show the directions and trends showing how Chinese contemporary art can be integrated with international contemporary art. The aesthetic missions intellectual artists faced are not only art language itself, but also the social roles that their intellectual identities play. The consciousness of cultural identity determines how intellectual artists have a completely different appearance in art history. Chinese intellectual artists face a tremendous challenge between the “scholar-bureaucrat” spirit of Chinese traditional intellectuals and the modern western concept of the term “intellectual”. By recalling and exploring aesthetic values and maintaining an intellectual position, they confirm their way through trans-cultural, trans-contextual and trans-media fields. 展览时间Dates 2008-9-28 ~2008-11-23     开幕酒会Reception 2008-9-28 20:00 展览地点Location SZ Art Center , 798 Factory, Jiuxianqiao Road 2-4, Chaoyang Dst., Bei
Website  www.szartcenter.com  

 

se and New Weekly will be held at SZ Art Center, 798 from September 28, 2008 to November 23, 2008. The curator of the exhibition “West to East – The Aesthetic Context of Intellectuals” is Hu Jiujiu, chiefjournalist of New Weekly and a famous poet. There are 12 artists in this exhibition. Among them, Xu Beihong and Pan Yuliang are renowned artists studied in France in the first half of the 20th century. They introduced western oil painting to China and did much to develop it. Lin Gang, Wu Biduan and Qian Shaowu are artists who were designated by the government to study oil painting, print and sculpture in the Repin Academy of Fine Arts in the Soviet Union in the 1950s. Xu Bing, Chen Zhen, Huang Yongping, Gu Wenda, Qin Yufen, Wang Zhiyuan and Bingyi are artists who went abroad to promote their art in the 1980s and 1990s. They represent the power of Chinese contemporary art. Through this exhibition, we aim to show the artwork

 

来源:(http://blog.sina.com.cn/s/blog_490075660100b0as.html) - 新周刊艺术展鈥溛鞒啥外斺斨斗肿拥拿姥в锞"_新周刊_新浪博客

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有