发博文
正文 字体大小:

Hannibal/汉尼拔  Part 4 英语学习

(2007-03-24 12:14:58)
标签:

hannibal

电影

分类: movie电影

21. Washington is full of corn pone, country pussy. 华盛顿充满了种田的乡下女人。(corn pone指代乡下人;pussy指代女人好像不太文雅哦,一般是骂人或表示轻蔑才这么用吧,记得《Sex and the City》里Carrie的那个电脑工程师的朋友就受不了别人这么叫女人,他觉得是物化了女人。)

22.broth汤(记得小学刚刚学英语的时候就学了soup这个词,一直只会这一种说法,gippo也是肉汤的意思。另外还有多重意思的:boiling water麻烦事,纰漏;hot water热水,困境。)

23.How does that word taste to you? 你对交换这个词有什么感觉?(taste用的很有感觉)

24.If you can’t keep up with the conversation, try not to join in at all. 如果你跟不上就别打岔。

25.Given the chance, you would deny me my life, wouldn’t you? 只要有机会,你连我的命都会要,对不对?(deny one’s life要某人的命)

26.Those people you despise almost as much as they despise you. 你蔑视的人同样也轻视你。

27.If you can’t be polite to our guests you have to sit at the kiddies’ table.kiddies’ table儿童桌。记得《Friends》里Ross就曾经在Monica的婚礼上为了坐在美女的身边偷偷换了自己的桌号,结果错换到了kiddies’ table。今年春节大型的家庭聚会为了更有家庭气氛没有去饭店,家里没有能坐下那么多人的桌子,所以我以24岁的“高龄”坐到了kiddies’ table,不过还有比我还大的表姐,心里略微平衡了一点儿。)

28.I came halfway around the world to watch you run, Clarice. Let me run, huh? 我绕了半个地球就为了看你如何释放自己。释放我,好吗?(halfway around the world绕了半个地球;run在这里是说释放自己的意思。)

29.Not in a thousand years. 永远不会。

30.I’m really pressed for time. 我的时间很紧迫。

31.Show me your hands. Identify yourself. 把手举起来。说明你的身份。(警察那一套,我还不知道那套“你有权保持沉默,但你所说的每一句话都可能在法庭上作为对您不利的供词”什么的怎么说。)

32.roller pigeon鹞鸽

33.caviar鱼子酱

34.figs无花果

35. Justice Department司法部门

36.hylochoerus meinertzhageni巨大的丛林猪(感觉好生僻的词汇)

37.Ring any bells from high school biology, Doctor?高中的生物中曾经提过,你还记得吗?(Ring any bells有提醒,有记忆)

38.I could list its most conspicuous features if that would help jog the memory.让我把它的特征告诉你或许会唤起你的记忆。(jog the memory慢慢唤起记忆)

39.Three pairs of incisors, one pair of elongated canines, three pairs of molars, four pairs of premolars, upper and lower, for a total of 44 teeth.有三对门牙、一对延长犬齿、三对臼齿、四对前臼齿,上下加起来,一共44颗牙。(牙齿有好多种啊,各自都有不同的表述)

40.The meal will begin with an hors d’oeuvres tartare, your feet. The main course, the rest of you, won’t be served until seven hours later. But during that time, you’ll be able to enjoy the effects of the consumed appetizer, with a full-bodied saline drip.它们的正餐前的开胃菜,就是生吃人脚。主菜当然是少了一双脚的你。不过得在七个小时后才开饭。在那段时间里,我会为你全身打满点滴好让你能清醒地感觉到被生吃的痛楚。(hors d’oeuvres tartare正餐前的开胃菜(这个是英语吗);saline drip点滴,吊瓶,输液)

41.“People don’t always tell you what they’re thinking. They just see to it you don’t advance in life.通常人们不会把自己的想法说出来,只是会确实做到不让你出人头地而已。advance in life出人头地)

 

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有