加载中…
个人资料
疯狂英语
疯狂英语
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:461,090
  • 关注人气:1,064
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

“靠不住的设备”博物馆(三)

(2006-12-07 16:41:23)
分类: VOA慢速英语
Bob McCay says the American Medical Association considered a man named "Dr. Abrams" in San Francisco to be the king of quacks. He got people all around the country to send in drops of their blood, along with quite a few dollars.

鲍勃·麦科伊说美国医疗协会认为旧金山市一位名叫“亚伯拉姆斯医生”的人可算得是江湖郎中之王。他让全国各地的人都寄上好几滴血给他,当然还得附上好几块美金。
 
 
"He put the drops of blood in a machine, had his chauffeur stand on a plate that was connected to the machine, and by thumping on his chauffeur's stomach, he could tell what was wrong with the person who sent the drops of blood in. After he fiddled around with these numbers and so forth, he diagnosed everybody who sent him the blood samples in as having cancer and syphilis. But he had a cure for only a hundred dollars."

“他将血滴放在一架机器里,让他的司机站在一块与机器相连的金属板上,通过重击司机的腹部,他就能说出那几滴血的主人得了什么病。在他把机器上的数字瞎搞一遍后,他把送来血样本的每个人都诊断为得了癌症或梅毒,不过他有能治愈这些疾病的良药,每贴药只要100美元。”
 
 
One respectable company that made refrigerators, automobiles, and television sets also built the "exervac" machine to cure baldness. It's a cabinet attached to a metal skull cap by a rubber hose. Inside the cabinet are an air compressor and a vacuum pump.

一家制造电冰箱、汽车及电视机有名望的公司制造了一种治疗秃头的“生发机”。这是一个盒子,它通过一段软管与一个金属头盔相连。盒子内部是一台空气压缩机和一台真空泵。
 
 
"Now when I turn this on, the patient puts this thing over their head and then the vacuum will begin sucking out those clogged pores in your head. And the people who made this believed that bald people really would have a full head of hair if you just cleaned out their pores." "I can see it hasn't done you a lot of good!" "Oh, well, I was completely bald until I used this!"

“现在我把这个打开,患者把这个东西戴在头上,然后真空泵开始吸出堵塞在头顶毛孔里的东西。制造出这个东西的人认为只要清洗秃头患者的毛孔,他们就真的能长出一头黑发。”“我看这东西没能帮上您多少忙!”“哦,我用这个玩意儿之前是彻底秃头的!”
 
 
Bob McCay points out that the current "Information Age" of computers and hundreds of television channels has only multiplied fraudulent schemes that target desperately sick people. Some of the modern cures offered by slick salespeople, he says, are just as empty and worthless as the old curiosities that he's collected in his museum.

鲍勃·麦科伊指出,当今由电脑和数以百计的电视频道构成的“信息时代”,使得针对身患绝症者的各种骗术更变本加厉。他说,有些巧舌如簧的推销员所提供的现代疗法,跟他在博物馆里收集的那些老古董一样愚不可及,毫无价值。
 
小  常 
明尼阿波利斯市与明尼苏达州州府圣保罗市毗邻,在美国被称为双城(The Twin Cities),但不是英国小说家查尔斯·狄更斯的著名小说《双城记》中的双城。《双城记》中的双城指的是伦敦和巴黎。
氖是一种化学元素,其元素符号为Ne。氖在真空电子管中会产生一种深红色的光,因而被广泛应用于人们所熟悉的广告霓虹灯中。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有