加载中…
个人资料
疯狂英语
疯狂英语
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:463,770
  • 关注人气:1,064
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

悬而未解的悬棺之谜之一

(2006-09-08 17:01:12)
分类: 疯狂英语

悬而未解的悬棺之谜之一                                       The Hangings Are still Hanging

 

            悬而未解的悬棺之谜

 

                                    美式发音 适合精读

 

One of the greatest mysteries in all of China: the hanging coffins of the Bo people.

 

中国最大的谜团之一:僰人悬棺。

 

The Bo tribe have become 1)legendary for their 2)phenomenal habit of burying their dead in these impossible 3)vertical 4)cemeteries. The Bo left no written records and the only remaining clues to this extraordinary tribe are their 5)precarious hanging coffins.

 

僰族以将死者埋葬于无法攀越的陡直山崖墓地的惊人风俗闻名。僰族没有留下文字记载,这个不凡的部族仅余的线索就是这些岌岌可危的悬棺。

 

Wong Howman (Expert): I think the most fascinating question is not how they do it but why they do it. My 6)suspicion is that it has to be something very spiritual. As Chinese, we are not used to seeing coffins exposed. We consider [that to be] something very important and 7)sacred, and here these coffins are all open to the elements.

 

王侯文(音,专家): 我想最吸引人的问题不是他们怎么把棺材放到上面,而是为什么要这么做。我认为应该与灵界事物有关。中国人不喜欢看到棺材外露,我们认为棺材重要而神圣,这里的棺材却任由风吹雨打。

 

What is surprising about the hanging coffins is that it is the complete opposite, 8)perched up in the air, ungrounded, and separated from the living family. This reveals a lot about the Bo’s world view.

 

悬棺的摆放恰恰相反,令人惊讶。它们悬在空中,而不是在地下,和活着的家人分离。这说明了僰族的世界观。

 

Guo Jing (Yunnan Provincial Museum): The hanging coffins generally appear where there are rocks, and rocky places are special meanings for many tribes. Some view mountains as a 9)stairway to heaven. If the Bo believed that the spirits of the dead ancestors lived in heaven, then maybe the hanging coffins were a bridge between this world and the next, a stepping stone between the living and the dead.

 

郭敬(音,云南省博物馆): 悬棺一般出现的地方都是有岩石的地方,有岩石的地方对很多民族来说,有特别意义。有些认为山是走向天堂的阶梯。如果僰族相信祖先住在天堂,悬棺也许就是连接这个世界与下一个世界的桥梁,是活人与死人沟通的一个通道。

 

Professor Ling Xiang has been studying the hanging coffins mystery for over 30 years. He believes it came about partly for practical reasons and partly through spiritual belief.

 

林湘教授研究悬棺之谜达三十多年,他相信实际和超自然原因参半。

 

Ling Xiang (Sichuan University): The Bo people believe that after death the human soul will rise up to heaven. To make this journey easier, you needed to bury your dead high up on a cliff so the soul will be closer to heaven. The other reason is more practical. They wanted to protect their coffins from being 10)defiled by enemies or wild animals, so they put them out of reach. I think these two factors of practical need and spiritual belief came together, and that’s how the custom of hanging coffins began.

 

林湘教授(四川大学):僰族人相信人死后灵魂会升天。为了使旅程轻松一点,便要把尸体高高地葬于崖上,更接近天堂。另一个原因较务实,他们想棺材免受敌人或野兽骚扰,所以他们把棺材放在一般人够不到的地方。我想实际需要和超自然因素这两个原因才有了悬棺这种做法。

 

He Zeyu (Yibin Museum): The Bo people lived in a state of 11)constant warfare. They were always being attacked by the army of the Ming Dynasty. So they would find a suitable mountain with good natural defenses and then 12)fortify it with walls and gates so that they could defend and protect themselves. Mountain-top 13)forts like this were [a] unique part of Bo culture.

 

何泽宇(宜宾市博物馆): 僰族人生活在一个长期受战争困扰的环境,他们总是受到明朝军队攻击,他们要找有天然屏障的山,然后建墙和造门进行布防,像这样的山顶堡垒是僰族的独有文化。

 

Liu Xu (Expert): We found the coffin here to be unique because it is made from a single block of wood. Personally, I believe that these coffins, with this kind of curved lid and a rough manufacturing style, are possibly from a very early era.

 

刘续:我们发现这里的棺材很特别,因为它由一整块木头雕成。我相信这些棺材,这种上翘的盖和粗糙的制作方法,应该是很早以前制造的。

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有