发博文
正文 字体大小:

Tiny Bird 小小鸟之二

(2006-04-26 17:02:02)
分类: 疯狂英语阅读版
Tiny <wbr>Bird 小小鸟之二 “ You killed it,” Cynthia said, but her voice was soft. Already, something in her   mother ’ s presence diminished the edges of her fury.

 

Cynthia rested her head against her mother ’ s chest. “ You should have let me take it with us. ”

 

Her mother absently stroked the back of her head, as if she was trying to remember something.

 

 丽塔一边往肩上抹着防晒油,一边看着她的外甥女。小姑娘盘腿坐在沙滩上,正用别人扔掉的吸管拨弄着一个贝壳残片。

 

 “她为什么不和别的小孩一起玩呢?”丽塔问她的妹妹。

 

 “她情愿坐在那里生闷气。”

 

 “怎么了?”

 

 梅拿起保温瓶,旋开盖子把冰咖啡倒进纸杯里。

 

 “因为我太无情了。你这里加糖了吗?”

 

 几天前,辛西娅在人行道上发现了一只小动物,便蹲下来看。这只粉嫩的雏鸟软得跟橡皮一样,它的脑袋在细细的脖子上来回地抽搐着,令她感到心痛。她抬头望了望头顶上的树枝,看有没有鸟窝,也许它是从那里跌下来的。

 

 她妈妈曾经跟她说过,碰过鸟儿可能会得病。辛西娅仔细地看了看双手,琢磨了一会儿。然后她把T恤下摆拉长,用一根小树枝轻轻把这个弱小的东西拨了上来。她用一只手隔着衣服兜住它,站了起来。她走到屋子里,轻轻地跨上楼梯,进了自己的卧室。

 

 辛西娅依然用T恤兜着这只轻若无物的小鸟,从壁橱里拽出一只空鞋盒,用矮柜抽屉里找到的头巾垫好,接着慢慢地把这只弃鸟放进了它的新家。

 

 “妈妈?”辛西娅提心吊胆地走进厨房。她把鞋盒捧在胸前,像捧着很神圣的东西一样。

 

 “你铺好床了吗?”

 

 “我发现了一只雏鸟。在人行道上发现的。”

 

 她妈妈转过身来,把手在干毛布上擦了擦。“天哪!”她眯起眼睛朝盒子里看了一眼,说道。

 

 “我救了它的命。”

 

 小鸟朝辛西娅的妈妈抬起了头,妈妈往后退了两步。

 

 “她飞不起来的。” 辛西娅说。

 

 妈妈摆了摆手,答案似乎不言自明。“没有自己的妈妈它是活不下去的,它太小了。”

 

 “我来喂它。”

 

“用什么喂?”

 

 “不知道。我可以打电话问兽医吗?”

 

 “辛西娅——”

 

 “求您了?”

 

 那天晚上辛西娅把盒子带上了床,因为兽医讲过,要不间断地每隔四小时喂小鸟一次。她把眼药水瓶子洗干净,倒进用牛奶、水、糖和少量威士忌调配出来的配方奶,这是兽医教她的。然后,她把瓶子塞在床角。临睡前,辛西娅拼命地吹口哨,鸟儿终于张开了小嘴。她滴进去一两滴,小鸟脆弱的脖子像开始一样猛烈地晃动起来,辛西娅的心又一紧,焦灼不安起来。

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有