加载中…
个人资料
Michael
Michael
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:8,568
  • 关注人气:2
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

IT与电信业美语口语-现场故障查询(3.2)

(2006-07-01 12:36:05)
分类: 英语学习
1. long time no see 好久不见,久违。美非正式用语,类似的还有:
   long time no talk 有日子没聊了,好久没侃了
 
2. pal 伙伴、发小 (美口语,其本意为童年的伙伴)
 
3. the muscle 重量级人物、有影响的人、有头有脸的人物
   the muscle 与big shot, big wig 等意思一样,都指名人、有影响力的人
例:The company hires a big shot to plug its products. 该公司雇了一个大腕儿作产品代言人。
 
4. layout (设备的)摆放、分布、布局
   layout plan 规划、平面图
   layout object 布局客体
   layout path 布局走向
   layout guideline 布局准则
   layout pattern 版图模式
例:Our network infrastructure is not that sophisticated, and it's pretty straightforward to figure out its layout. 我们公司的网络基础架构没那么复杂,很容易看出它的布局。
 
5. back-end server 终端服务器
 
6. I am impressed 很好、不简单
   本句表示说话者对某事或某人的印象很深,与中文的“真不含糊”“真不怼薄耙坏愣患佟钡鹊囊馑冀咏?/DIV>
 
7. I'v got to be prepared, Peter, since all my people want our network to go back to its full bloom ASAP. Peter,我必须得有备而来,因为我的人都希望网络尽快恢复最佳运转状态。
full bloom 最佳状态。与 full swing 意思相近
 
8. I'll let you go this time, but I won't be so nice next time. 这次我放你一马,下次我可就不那么好说话了。
We are determined to let it go, since this is your burning issue at this very moment. 我们会全力以赴的,因为此时此刻这是你们的燃眉之急。
let it go 完成某事、不予追究
 
9. You guys don't need me to baby-sit. Just give me buzz when you need me. 你们用不着我在这儿盯着,需要我时只管给我打电话。
baby-sit 照顾、照看,动词指照看小孩
baby-siter 为名词,指照看小孩的保姆、阿姨
baby-sit 在此被引申为在一旁监督、盯着
 
10. We'd better do it slowly but surely, though, since it's not a one-shot deal. 我们最好还是稳扎稳打,因为这可不是一锤子的事儿。
do it slowly but surely 稳扎稳打
a one-shot deal 一步到位、一锤子买卖、(非正式用语)
 
11. Since the router undertakes the kernel role, why don't we kick off from this guy? 既然路由器起着核心作用,我们为什么不从它着手呢?
kick off 开始、启动,美俚语,相当于start
 
12. Tobacco ads try to convice teenagers that smoking is cool. 烟草广告企图让青少年们确认吸烟很潇洒。
   Cool, let me give the router a shot first, can you read me its IP address, please? 太好了,我先测试一下路由器,你能把它的IP地址读给我吗?
 
13. You are supposed to shut down the computer through correct procedure instead of simply turning off the power button. 你应该用正确的关机步骤关闭计算机,而不能只是简单地关掉电源。
be supposed to 应该怎样做
be supposed to do something 与 should do something 意思一样,但美语口语很少用后者
 
14. Any luck? 有线索吗?有进展吗?找到问题了吗?(非正式用语,常用于故障检索、修复等操作中。)
 
15. still no go. 还是不行,还是那样(美非正式用语,表示没有进展,一切照旧)
 
16. got you 明白你的意思了(非正式用语,表示理会某人的意图)
 
17. all set 好了、齐了、妥了(美语all set的用法相当广泛,与okay差不多。餐厅用餐完毕,购物完毕或无需导购帮助等情形都可以说I am all set.)
 
18.How about relogin it and check its print queue to see if there are huge-size print jobs outstanding. 重新登陆(打印机服务器),检查一下打印作业序列,看看上面有没有大量的打印作业有待打印。
outstanding 悬而未决的、未完成的、未付清的(outstanding 一个意思是杰出人物或某物的超凡特性;另一个意思是有待处理的、尚未付清的)
如:outstanding mortgage 所欠房屋贷款
    outstanding loan 所欠贷款
 
19. Noboday knows when he sneaked in. 谁都不知道他什么时候溜进来的。
   sneak in 潜入、偷偷进入
 
20. We stop here for this topic and move to the next one. 有关这个话题我们就此打住,谈下一个话题。
   move 就此打住,转做另外一件事(典型的美国口语用法)
 
21. I'll talk to Jason while you are testing and ask him to hold the undergoing project sliding network performance by our assumption. 你在测试(这个服务器)时,我和Jason谈谈,让他们暂停正在进行的项目测试,我们认为该项目测试降低了网络性能。
slide network performance 影响网络性能
slide 使下滑、使滑落,在此意为给网络性能造成负面影响
sliding window protocal 滑动窗口协议
sliding redundancy 可调冗余度
sliding mode control 滑动模式控制
 
22. lunch break 午休
 
23. Although it's not our first ball running, it could still be tough. 尽管我们以前合作过,可这档子事儿还是很麻烦。
first ball running 初次(合作)、第一次联手
 
24. under heavy fire 面临巨大压力,与under heavy pressure 意思一样,前者更口语化。put them under heavy fire
 
25. I must try my best to calm them down and work it out.
 calm them down 安抚他们、让他们冷静下来
 
26. He has down nothing but lip service. 他一直光说不练。
   After Jason's lip service, his boss finally allowed us to hold the project for half an hour to examine the system. Jason磨了半天嘴皮子,老板终于允许我们暂停项目测试半小时以进行系统检测。
lip service 说服工作、嘴皮子功夫
 
27.They are wound up to a streaming video pattern recognition project. 他们正倾力攻克流视频信号模式辨认课题。
Let's clear the whole thing up and get ready to wind up another round of system testing. 我们先把所有的事儿理顺,为全力以赴地投入下一轮系统测试做好准备。
wind up 全心投入、全神贯注、全力以赴
 
28.We finally hit the sweet spot, give me a big five. 我们终于找到毛病了,咱们击掌庆祝吧。
hit the sweet spot 进入最佳状态(美非正式用语,相当于中文的“赶上了、撞上了、抄上了(好运),形容某人或某事进入最好境界,达到最高点”)
a big five 手掌、击掌庆祝,美非正式用语,five指人的五根手指,美国人在看到自己喜欢的球队得胜或表现出色时互相击掌庆祝的这一动作就叫 big five。如果他们说give me a big five意思就是要和某人互相击掌庆祝,两人握手这一动作也叫big five。
 
29. big day 极为重要的一天,美国人称婚庆日等重要的日子
   banner day 大获全胜的一天、高奏凯歌的一天
美语banner day指不但重要,而且获得具体成就,重大进展的日子,多与事业有关
 
30. the master mind (在某领域)最具智慧的人、大拿、本事最大的人,与the top gun 意思相近,但the top gun 更口语化

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有