| 分类: 学生资料园地 |
It seems that it is madder never to abandon oneself,
than often to be infatuated;
better to be wounded, a captive, and a slave,
than always to walk in armor.
从不放任自己去爱比经常迷恋上某个人更加不可理喻;宁可被爱所伤、所迷惑、所俘虏,也不要穿戴着盔甲生活。
Margaret Fuller, Summer on the Lakes
It is impossible to love and to be wise.
恋爱中的人都是傻子。
Francis Bacon, Essays
另注:abandon v 放弃
eg: We had to abandon the car.
我们得放弃这辆车。
abandon oneself (to sth) 放任自己……
eg: He abandoned himself to his emotions.
他陷在自己的情绪里,不能自拔。
be infatuated with: 迷恋于
eg: She was infatuated with her boss.
她迷恋他的上司。
wound v/n 伤害
eg: Flying glass wounded her in the face and neck.
飞来的玻璃片伤到了她的脸和脖子。
captive n 俘虏
slave n 奴隶
armor n 盔甲
看到这份“Isabella English: 关于爱情”的朋友,有兴趣的话可以试着用英文表达一下你的爱情观。我会帮助修改纠正英文错误J

