加载中…
个人资料
紫云
紫云
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:102,084
  • 关注人气:45
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

科学研究表明:能否瘦身取决于你的遗传基因!

(2017-12-02 14:35:27)
标签:

健康

教育

新闻翻译第1175  2017122

Weight loss could depend on your genes! Scientists reveal case studies placed on a Mediterranean, Japanese, American or Atkins diet either became obese or healthier according to DNA

科学研究表明:能否瘦身取决于你的遗传基因!

·       Some fed a Mediterranean diet become healthier, while others gain weight

·      有些享用地中海式饮食的身体变得更健康,而有些则吃胖了

·       Among animals given an American-style diet, some become severely obese

·      吃美国式饮食的结果严重肥胖,而有些几乎没有什么变化。

·       Other 'healthy' diets like the Atkins also make some have increased liver fat

·       其它的‘健康饮食’象阿特金斯饮食也让一些动物患上了脂肪肝。

·       Researchers conclude there is not an optimal diet as it depends on genetics

·      研究人员得出结论:由于遗传决定瘦身能否成功,因此没有一个理想的饮食法。




Weight loss could vary according to people's genes, new research suggests.

据英国每日邮报网站121日报道,最新研究表明,根据人们的基因,瘦身的结果也不尽相同。

Scientists gave animals diets typically followed by humans and revealed it produced very different results according to their DNA, with some becoming obese and others being made healthier, a study found.

Among those given a typical, 'healthy' Mediterranean diet, some saw improvements to their blood pressure and cholesterol levels, while others gained weight, depending on their genetics, the research adds.

一项研究发现,科学家把人吃的东西喂给动物,根据动物们的DNA,研究产生了不同的结果。有的动物变胖了,有的更加健康了。研究补充道,由它们的遗传决定,吃‘健康’的地中海式饮食的动物,有些血压下降了、胆固醇水平也降低了。而有些则体重增加了。

Those given an American-style diet high in fat and refined carbohydrates, either became severely obese or experienced little change aside from an increase in liver fat, the research adds.

该项研究补充说,那些吃美国式饮食(富含脂肪和精制碳水化合物)的动物,有的变得严重肥胖,有的除了肝脏脂肪增加外几乎没变化。

Results also reveal some animals became healthier when eating an Atkins-style low-carb, high-protein diet, yet others gained weight and suffered liver damage.

研究结果还揭示,有些动物吃了阿特金斯饮食(低热量、高蛋白)变得更健康,而有些则体重增加、肝脏受损。

The same was true for those following the Japanese way of eating, which, in humans, typically involves eating sushi for its low-fat, high-omega 3 health benefits. 

吃日本式饮食的动物结果也是这样。日本式饮食通常包括人们爱吃的寿司,它含有低脂肪和高脂肪酸,对健康有益。

Lead author William Barrington from the Texas A&M College of Medicine, said: 'My goal going into this study was to find the optimal diet. I wanted to get the diets as close to popular human diets as possible.

'But really what we're finding is that it depends very much on the genetics of the individual and there isn't one diet that is best for everyone.'

来自德州农工大学医学院的威廉·巴林顿(该研究成果的第一执笔人)说:“我进行研究的目标是找到理想的瘦身饮食。我想得到尽可能接近大众饮食的减肥方式。但却真正发现了它非常取决于个体的遗传,且没有一个对大家都适用的最佳饮食。”



http://www.dailymail.co.uk/health/article-5135919/Weight-loss-vary-according-come-genes.html

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有