
编剧/导演:奥黛丽·威尔斯Audrey Wells
主演:黛安·莲恩Diane Lane
雷欧·波瓦Raoul Bova
吴珊卓Sandra Oh
林赛·邓肯Lindsay Duncan
类型:喜剧/爱情
片长:113分钟
发行公司:试金石影业公司Touchstone Pictures
上映日期:2003年9月26日
2007/01/08 中央6台 《托斯卡纳艳阳下》

生活是奇怪的.我们为什么忘记重新开始呢?
Frances是个35岁的美国作家,她面临着婚姻失败和灵感枯竭的双重打击,在好友的用心安排下,开始了一段疗伤之旅,目的地是充满阳光的托斯卡纳。Frances在心灵召唤下买了一栋爬满长青藤的旧房子,请来的装修队是波兰的非法移民,认识了好心的房屋中介,与一个在广场喷泉跳舞的疯女人成为密友,邂逅了帅气的Marcello,有了一段露水情缘,Frances在经历了一番波折之后终于学会振作起来,在意大利的郊外找到了真正属于自己的"家".当年久失修的水龙头开始淌水,当那个陌生的老头儿终于向你打招呼,当所有的一切开始朝一个崭新的轨迹发展,你便知道:生活充满了一切可能性,只要你可以微笑着肯面对她.当冷却的心堆满阳光的时候,幸福也在向你招手。

经典台词(房地产律师安慰女主角的话,重复了2遍):在奥地利和意大利交界处、最险峻的阿尔卑斯山脉上,没有火车之前,人们就铺好了铁轨。因为人们知道,总有一天,火车会出现.(A train track through the Alps before there was a train.They build it because they know someday the train will come.).
疯女人对女主角说:小女孩去花园里很努力的找一只瓢虫,后来她找累了,睡着了……当她醒来时发现瓢虫已经爬满了全身。
费里尼说:每个人在世界上都可能以不同的方式生活着,但千万不要忘了,要以一种孩童般的纯真对待生活.
这是全剧给我印象最深的几句台词.好像托斯卡纳的阳光和向日葵,让人顿生暖意.

学习台词的笔记(转)
alimony 赡养费
drag on 拖拖拉拉,没完没了
Francise离婚后刚搬进新公寓的时候,房东问她是干什么的,她说她是个作家,房东很幽默地说:You
can help the others
with the suiside notes.
coach ticket(估计是乘大巴旅游的票吧)
gay tour(同性恋之旅)
empty shell person
负心人,原意指没心没肺的人,负心人为引伸义吧
chickenshit是不值一提的人或懦夫
问别人预产期可以说:When are you due?
straighten up your
life这个说法很形象,应该是振作起来的意思吧。
Bramasola在意大利语里面是思慕太阳
signora夫人,signorita是小姐,signor是先生
electroncuted 电击(说的是washing machine)
contractor 承包商(装修)
loner 喜欢孤独的人
Grazie 谢谢(意大利语)
gobble 狼吞虎咽 gobbling an icecream
Mario:Snakes are famous for changing their minds.
A train track through the Alps before there was a train.
Indicates "You should never lose ur hope and one day your dream
will come true."
They build it because they know someday the train will come.
San Loranzo---patron saint of
cooks圣罗伦佐,厨师的保护神
Catherine:Never lose your childish enthusiasm.And things will come
ur way.
Regrets are waste of time.
Flirting is a ritual in Italy.
ladybug 七星瓢虫
Marchello:
smash into seomthing good
Your eyes are very beautiful.I wish I could swim inside them.
You honour me with your offer.
附加一个,straight常用来指非同性恋者,和gay意思相对。按照语言学的说法,他们是一对互补反义词,complimentary anonyms.

加载中…