加载中…
个人资料
北外网院
北外网院 新浪机构认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:9,432,687
  • 关注人气:10,126
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

奥运英语:接力赛

(2008-08-01 14:09:15)
标签:

奥运

接力赛

比赛规则

英语对话

奥运知识

体育

分类: 英语学习百宝箱

接力赛的比赛规则:

奥运英语:接力赛A relay race is made up of teams of four runners. Each runner runs a set distance before passing a baton to a teammate. A baton is a hollow tube. Usually made of metal, not longer than 30 centimeters and weighing no less than 50 grams.
每队参加接力赛的选手有四名。每名运动员在传棒给队友之前要跑一段预备距离。接力棒是一个中空管,通常由金属制成,长度不超过30厘米,重量不低于50克。

 

The baton handoff must take place in a 20-meter take-over zone, with the starting line in the middle zone. If the handoff occurs outside of this zone, the team is disqualified. It is the baton's position, and not that of the runners, that determines whether the handoff was legal or not.
接力棒必须在20米的接棒区内进行,起跑线在接棒区的中间。如果在区外传棒,该队将被取消比赛资格,由接力棒的位置而非运动员的位置来决定传棒是否符合规则。

 

For races where lanes cease to be used, waiting runners move to an inside position to receive the handoff as their incoming teammates arrive. After handing off, runners who have finished their leg must remain in their lane to avoid interfering with other runners.
对不许保持各自赛道的接力赛,等待接棒的运动员可在里道接应队友。传棒后,跑完自己赛程的运动员必须呆在所在赛道内,避免妨碍其他运动员。

 

In outdoor relays up to and including the 4X200 meters and the 800-meter medley, runners about to receive handoffs may begin running not more than 10 meters outside the take-over zone. In indoor relays, such a "fly zone" is not used.
室外接力赛一般包括小于4X200米(含)的赛事和800米混合接力赛。准备接棒的运动员可在接棒区外不超过10米处开始起跑。室内接力赛是没有这种“飞跃区”的。

 

In the 4X200 meters relay, the first and second legs and part of the third are run in lanes. In the 4X400 meters relay, the first leg and part of the second are run in lanes.
在4X200米接力赛中,第一、二棒及第三棒的部分赛程在各自跑道内进行。在4X400米的接力赛中,第一棒及第二棒的部分赛程在各自跑道内进行。


接力赛的经典对话:

 

Ken: What's your favorite event in track and field, Ling?
玲,田径比赛中你最喜欢什么项目?
Ling: Sprinting finals, of course. The lightening speed of the athletes always excites me.
那当然是短跑比赛了。运动员风驰电掣般的速度总令我激动不已。
Ken: I myself feel thrilled all over too.
我也觉得浑身热血沸腾。
Ling: By the way, the 4X100-meter relay is about to start any minute. The biggest rivalries are the Americans and the Canadians.
对了,4X100米接力赛马上就开始了。最大的看点是美国队与加拿大队的对决。
Ken: This is exactly what I am here for. Let's go watch the live TV broadcast.
这就是我来找你的目的。我们去看电视直播。
Ling: Great.
好啊!
Ken: Who do you predict will be the winner today?
你说今天谁能拿冠军?
Ling: Team America is the defending champion and is confident to repeat the success one more time. But never look down upon Team Canada.
美国队是卫冕冠军,这次是势在必得啊,当然加拿大队也不容小觑。
Ken: What is the most important determinant in a relay?
接力赛中最重要的是什么?
Ling: Relay races incorporate all the techniques of sprinting, especially the fast baton handoff in highly intensive competition. But the first and final legs usually play the most critical role.
接力项目包括了短跑的所有技术,尤其是要在高度紧张的竞争中完成接力棒的快速传接。但起关键作用的还是第一棒和最后一棒。
Ken: The athletes are ready to take off. In the first leg, an American rookie is going to challenge a Canadian veteran.
运动员已经各就各位了,美国队的第一棒是名新秀,要挑战加拿大的老将。
Ling: The two athletes start equally fast.
两名运动员起跑一样快。
Ken: The second leg is initiating. Do you know how athletes hand over batons?
第二棒开始起动了。你知道运动员用什么方式传递接力棒吗?
Ling: To my knowledge, there are two approaches: the pressing approach and the lifting approach.
据我所知,一般有下压式和上挑式两种。
Ken: What approach is better then?
哪一种更好呢?
Ling: The pressing approach may safely place the baton into the receiver's palm. It is a relatively sevurer technique most often used by oriental sprinter.
下压式可以稳妥地将棒压在接棒人的手掌上,安全性较高,东方的运动员经常采用。
Ken: I see. The third legs are running now. Team America is behind Team Canada by half a body. This is critical. The changeover is about to take place.
明白了。现在是第三棒在跑了。美国队落后加拿大队员半个身位,这可是至关重要的。快要交接棒了!
Ling: Lewis runs the last leg for Team America. It's time for this star to shine. I have full confidence in him.
美国队的第四棒是刘易斯。到了这颗明星闪光的时候了。我对他有绝对信心。
Ken: There are only 30 meters left. Lewis is catching up with the Canadian. They are running side by side now. Wow, Lewis surpasses his competitor. Team America has won again.
还有30米,刘易斯正在赶上加拿大队员,已经和加拿大队员并肩了。哇,超过了,美国又赢了。
Ling: This is really a dialogue between the fastest! Both teams demonstrate their excellence in the process of pursuing a faster objective.
这可真是强者之间的对话!高手过招,尽显名家风范,每步必争。
Ken: What do you mean by that!?
你说什么!?
Ling: Ha, Ha. The game record was broken! Excellent!
哈哈,打破记录了!太精彩了!

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有