加载中…
正文 字体大小:

天下第一大姓——王

(2007-11-14 15:38:03)
标签:

人文/历史

姓氏

排名

In a surprise turnaround, the Wangs win. A new study has debunked the notion that Li is China's most popular surname.
一项新的研究表明,“李”并非中国第一大姓,“王”姓出人意料地蟾宫折桂。

A 2006 survey of 296 million people in 1,110 counties and cities by the Chinese Academy of Sciences found that Li led the ranks of family names with about 7.4% of the population sharing the moniker.
中国社会科学院于2006年进行的一项针对1110个县市2.96亿人的调查发现,调查对象中有7.4%的人都姓李,李是中国第一大姓。

But a recent analysis of household registration data covering nearly all of China’s population revealed that Wang is in fact the most common name in the country, the official Xinhua News Agency reported.
然而据新华社报道,日前一次覆盖几乎全国人口的户籍登记数据发现,王姓才是中国最普遍的姓氏。

It said data released by the Chinese Ministry of Public Security showed that 92.881 million mainland Chinese are called Wang--equivalent to nearly one-third of the total United States population.
中国公安部公布的数字显示,中国内地有9288.1万人姓王,几乎相当于美国总人口的1/3。

Wangs make up 7.25% of China’s total population while those named Li account for 92.074 million, or 7.19%, it said.
该报道说,王姓人口占了中国总人口的7.25%,而李姓人口有9207.4万人,占总人口的7.19%。

Zhang is the country’s third most popular name with 87.502 million, or 6.83% of the total. The other names in the top 10 list are Liu, Chen, Yang, Huang, Zhao, Wu, and Chou, it said.
张姓人口有8750.2万,占总人口的6.83%,位居第三。排在前十位的其他姓氏还有刘、陈、杨,黄、赵、吴、周。

        

Remarks:

虽然我们同姓的人多,但好在不像英美人叫起来不是Jack,就是Tom,中国人很会起名字,不是已经起到了四个字了吗?

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有