加载中…
个人资料
怎么学都是菜
怎么学都是菜
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:12,880
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

We are the champion

(2009-05-31 20:57:13)
标签:

杂谈

离5月28号巴萨夺冠已有3天,忘却的救主快要降临了吧!

 

    5月28号,所有喜欢巴萨的人都不会忘记。这一天,在罗马的奥林匹克体育场,他们以自己精湛的技艺击败了曼联。梅西以10分当选全场最佳。

    次日上午就去了大胡同买了一件巴萨球衣,并印上了自己的名字——Menssi.卖衣服的大妈说:“别人都印 m-e-s-s-i 呀,你怎么多了一个 n 呢?”我说:“Menssi是我的名字。”

   好长时间不动笔,就不在这儿糟蹋文字了。在CNN上找了一篇介绍比赛的文章,翻译了一下,以飨读者。

      Barcelona claim Champions League glory

                            巴塞罗那登欧冠荣耀之巅

(CNN) -- Barcelona completed an historic treble with a 2-0 win over holders Manchester United in the Champions League final in Rome on Wednesday night.

(CNN报道)在周三晚罗马欧冠决赛上,巴塞罗那战胜了上届冠军曼联队,取得了历史性的三冠王。(1)

Goals in each half from Samuel Eto'o and Lionel Messi capped a dazzling performance from the Catalan giants, who dominated the showdown in the Stadio Olimpico between Europe's top two sides

埃托奥,梅西,上下半场各进一球。加泰罗尼亚巨人令人炫目的表演主导了这场在罗马奥林匹克体育馆举行的欧洲足球巅峰对决。

Barcelona, who are the first Spanish side to win the Primera Liga (domestic league), Copa del Rey (domestic cup) and Champions League in the same season, recovered from a shaky start to show off their own brand of flamboyant, attacking football with Andres Iniesta and Messi at the heart of their play.

巴萨是第一支在同一赛季同时夺得西甲联赛冠军、国王杯冠军和欧冠冠军的西班牙球队。从不稳定的开局恢复过来之后,巴萨以伊涅斯塔和梅西为核心,展示了他们招牌式的华丽的攻式足球。

The victory completed a triumphant first season in charge for 38-year-old Barca coach Pep Guardiola.

这场胜利给巴萨新任主帅,38岁的瓜迪奥拉的首个赛季画上了圆满的句号。

By contrast, United were distinctly second best in their defense of the title they won in Moscow last year.

曼联队去年在莫斯科赢得了欧冠冠军。但在这场卫冕之战上,表现明显次于巴萨。

Alex Ferguson's men enjoyed their best spell in the opening moments with Cristiano Ronaldo testing Victor Valdes with a first-minute free kick which rebounded off the Barcelona goalkeeper and needed the intervention of Gerard Pique to prevent Park Ji-Sung from scoring.

佛格森的球队(曼联)开局打得非常好。开场仅一分钟,C.罗就以一记任意球检验巴萨门将巴尔德斯。结果巴尔德斯脱手,幸好中后卫皮克及时解围,才避免了朴智星的补射。

Portuguese star Ronaldo was involved again as he chested down(2) a pass in the area(3) and sent a shot skimming across goal and narrowly wide.

The shot count stood at five to nil to United after the first 10 minutes before Iniesta strode forward and played in Eto'o.

之后葡萄牙球星C.罗纳尔多又在大禁区内接队友传球,一个胸停,然后射门。皮球掠过球门稍稍偏出。

比赛头十分钟内,曼联和巴萨的射门次数是5:0。但在第十分钟,巴萨有了进攻机会。伊涅斯塔带球大步向前,把球分给边线插上的埃托奥。

The Cameroon international cut inside to elude the challenge of Nemanja Vidic before toe-poking the ball home(4) as Michael Carrick vainly challenged.

It was the ideal riposte to the early United dominance and Barca were suddenly playing with their usual swagger.

喀麦隆球星切入禁区里,巧妙晃过曼联后卫维迪奇,然后一脚把球捅进球门。此时,卡里克的防守也是徒劳的。

之前曼联控制着比赛,但这个进球是巴萨对他们绝妙的反击。此后巴萨开始以自己贯有的方式进行比赛。

Messi and Ronaldo took turns to show their skill, with the Argentine blazing a shot over from outside the area which left Edwin van der Sar shaking his head and Ronaldo setting himself up again with neat footwork(5) before sending an effort wide.

梅西和C.罗开始轮流展示他们的技艺。先是阿根廷人在大禁区外一记远射,曼联门将范德萨摇头表示对自己队友防守的不满。而C.罗以自己娴熟的脚法,振奋了自己的精神。但之后的一脚射门偏出。

But it was Barcelona who approached half-time in control and Messi underlined their dominance with a surging run which took him away from four players before his shot from an acute angle was partly fumbled by van der Sar.

但是巴萨队主导了上半场。梅西的表现就能说明这一点。他利用速度摆脱了四名防守队员,之后的射门角度也很刁钻,好在门将范德萨挡住了皮球。

Carlos Tevez came on at halftime for the below-par Anderson, but it did not change the course of the match with Thierry Henry skipping inside Rio Ferdinand and seeing his shot only saved by the legs of van der Sar.

曼联在下半场用特维斯将安德森换下,但这并没能改变场上局势。亨利在禁区内晃过费迪南德射门,幸好范德萨用腿把球挡住。

Then Eto'o played a dangerous ball across the United area and Messi appealed for a penalty after appearing to be pulled back by John O'Shea.

之后埃托奥在曼联禁区内有一脚很有威胁的射门。而梅西好像被奥谢推倒在禁区,前者还要求点球。

It was still one-way traffic and after Iniesta was pulled down, the excellent Xavi's free-kick thumped the post with United reeling.

但比赛还是一边倒。伊涅斯塔被推倒,优秀队员哈维的任意球击中了立柱,这真是让曼联心惊胆战。

The Premier League side's best early moment in the second half came as Wayne Rooney's dangerous cross was nearly converted by both Ronaldo and Park.

英超冠军下半场最好的机会是鲁尼极具威胁的传中,差点就被C.罗或朴智星撞进球门。

Dimitar Berbatov replaced Park but he had barely had a touch when Messi put the game beyond the English champions as he rose unmarked at the far post to head home Xavi's teasing 70th-minute cross.

贝尔巴托夫换下了朴智星,但是还没等他碰一下球,在比赛进行的第70分钟,梅西就在没有防守的情况下,高高跃起,接过哈维精准的长传头球破门。这让英超冠军曼联反超无望。

United responded by surging forward and Ronaldo was denied by a desperate block by Valdes, but it was still Barca who had the best chances and captain and right-back Carlos Puyol was twice denied by van der Sar as his attacking intentions typified the evening.

之后曼联开始大举反攻。C.罗有一次很好的机会,却被门将巴尔德斯将球扑住。但还是巴萨的机会更多一些。队长右后卫普约尔进攻的欲望,是整场比赛的缩影。他两次的射门都被范德萨扑出。

Moments later he was lifting Barcelona's second Champions League trophy in four years as the stadium was lit up by a blaze of red and blue.

然而,不久之后,普约尔就举起了巴萨在四年内夺得的第二个欧冠奖杯。整个体育场的上空被焰火染成红色和蓝色。

注:(1)三冠王:西甲联赛冠军,国王杯冠军和欧冠冠军。

    (2)chest down the ball:胸停

    (3)aera: 默认为大禁区(penalty aera),小禁区是goal aera.

     (4)toe-poke the ball home:把球用脚尖捅进球门。

    (5)neat footwork:娴熟的脚法。

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有