加载中…
个人资料
永不退缩
永不退缩
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:13,252
  • 关注人气:3
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

源自力宏的启示录--转宏迷的BLOG

(2007-04-22 15:48:32)
分类: 宏迷带你进入“力宏的世界”
 
 
HELLO HELLO HELLO
一口气看完了力宏多年前的专辑周记,受益匪浅,只能这样说。
是的,从此以后,有人再问我,最欣赏的人是谁时。
我会很骄傲自豪地说:“王力宏。”从他身上,我学到了太多的东西,
尽管他离我这么的遥远,可是一言一行的影响是巨大的
我不想称呼自己作歌迷之类,因为这无法表达我对他的崇敬。
也许你不会像我一样密切地留意他,但希望你也能从下面这些他说的话里
领悟到一点,哪怕一点,对你都是好的。
 

Remember, it is our differences that entice us to travel, and keep us curiously studying other cultures. It is these differences that add spice and mystery to our lives.
记住,是彼此之间的差异诱使我们去游历、持续我们的好奇心去学习其它文化。是差异为我们的生活增添趣味与神秘。


my friends, stay inspired with life, and bravely creative.
朋友们,继续让你的生活充满灵感、勇敢表达创意。


Seemingly unrelated subjects often contain the same principles, and it is only up to us as to how we make sense of them.
看似毫无关连的东西,其实有着相同的道理,只是在于我们如何去理解它而已。


I have learned that I need only to open my mind as a student to be surrounded by great teachers.
从那时开始,我深觉我只需要打开自己的心做一个学生,因为我的四周就是良师。

“Take two pop stars, one is an excellent musician but a mediocre businessman, and one is an excellent businessman but a mediocre musician, I would bet that the second artist has a more successful career, because today’s music industry is not only about music”.
「拿两个流行乐手做比较;一个是很出色的音乐人,但却是个二流商人。另一个是很棒的商人,但却是一个二流音乐人。我敢打赌,第二位艺人会比较成功,因为今天的音乐界不只有音乐那么简单。」

I’m talking about the kind of happy when you can say to yourself, “I am truly a happy person, there is nothing more I’ll ever need.” It comes from within, that much I know, and few people are lucky enough to be blessed with it.
我指的快乐是,当一个人可以对着自己说:「我是一个真正快乐的人,我再也不求什么。」那是发自内心的,而我知道,只有少数幸运的人能得到这样的幸福。

I write about it all the time in my songs, and I believe strongly in its power. However, to possess it in one’s own life.that is a rare gift.
我常常在我的歌里写到爱,我也深信爱的力量。不过,在人的一生中要真正拥有爱却是很罕见的事。

  In my studies as a musician, I have come to realize that there is some connection between love and happiness, but I can’t tell you exactly what the relationship is. Nor have I heard of a scientific way to create either of the two. If I ever find out, I’ll be sure to let you know.
 在我学习成为音乐人的过程中,我发现爱与快乐之间是有些关联的,可是我无法告诉你那究竟是种什么样的关系。我也不曾听说有任何科学的方法可以制造这两种东西。如果哪一天我找到答案了,我一定会告诉你。


“You may see yourselves in a few years becoming doctors, lawyers, or mathematicians, and therefore may think that this poetry class is something you don’t need to do well in. So you blow it off. Don’t misunderstand me, medicine, law, science, are all noble pursuits, dedicated to saving or improving the quality of our lives. But poetry: romance, love, music, these are the things that make life worth living.”
「你们可能希望自己再过几年能当医生、律师或是数学家,因此认为并不需要在这堂英诗课多加努力,所以你把它给吹了。别误会,医学、法律、科学,都是很高尚的职业,他们都在致力保存或改善我们的生活质量。可是诗:浪漫、爱情、音乐,这些是让生命更有意义的东西。」

I stand atop my hotel room desk. Not only does Led Zeppelin sound better up here, but I’m also seeing my room from a new perspective. Give it a try...what are you waiting for?
此刻我打开随身听、站在房间的桌上。不只是Led Zeppelin在这种高度里变得更好听,我更能从新的角度看自己的房间。试一试吧...你还在等什么?

Some risks are just worth taking.
有些事情是值得去冒险的。

I’m lucky and blessed to have people in my life with whom I really do see eye to eye.
我觉得自己很幸运,因为在我的生活里有一群真心不作伪的好友。

Of course, just like you, there are many things in my life that are less than pleasant; why not write about those things? The answer is simple: I believe in contagious optimism.
当然,就像你们一样,在我的生命当中也有着许多不如意的事情;何不把它们写出来呢?答案很简单:我相信感染性的乐观主义。

I’m more interested in spending time improving myself as a musician and a creator than using my energy in destructive ways.
我比较感兴趣的是花时间充实自己,让自己成为一个更进步的音乐家和创造者,而不是把精力花费在非建设性的事情上。

It's just funny how easily I am amused sometimes. Wheee!!!
有时候连我自己都觉得滑稽,我怎么那么容易就觉得某件事有趣?!

There is nothing so important to me as my family, and I feel truly blessed to have them.
对我而言,再没有任何东西比家人更重要,能和他们在一起我觉得是十分真实的幸福。


 I really do this quite often. My 80 year old self keeps my head filled with good advice. When I’m nervous for a performance, he time travels back and screams, “Gimme the microphone!” or he’ll come to me and say, “Don’t be such a fool! She’s a nice girl, beautiful and smart. And there you are, too preoccupied with you job to do anything about it! Call her back!”
我时常让时光在我的心里穿梭。让80岁的我提供我的脑袋明智的忠告。当我为一场演出感到紧张的时候,他会穿梭时光来到「现在」,对我喊着:「把麦克风给我!」或者他会告诉我:「别傻了!她是个好女孩-聪明漂亮。你却老忙工作而忽略她。赶快回她的电话吧!」

I must have subconsciously been thinking about how unfair love can be. How two people can be in a relationship, yet feel so differently about one another. She might be unhappy, while he might be completely convinced that she is “the one and only”.
当时一定是下意识的想到爱情是这么的不公平,为什么在一起的两个人对这段感情会有这么不同的认知差异。当他完全的确信她是他心中的「唯一」时,她也许是不快乐的。

I have come to believe that men mature in isolation. Isolation, being along with one’s thoughts can be a form of meditation and enlightenment. Perhaps one matures when he realizes that he is ultimately alone in this world, and that he must take responsibility for his own life, because no one else will.
我开始相信人是在孤独中成熟的。孤独,只有你和你的思绪独处时,恰巧是沉思和顿悟的最佳形式。或许,当一个人领悟到他终究是独自生活在这个世界上的时候,他便获得成长,他必须对自己的生命负责,因为没有别人会替他负责。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有