加载中…
个人资料
爱黑猫的老鼠
爱黑猫的老鼠
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,532,662
  • 关注人气:732
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

也谈“中式英语”

(2007-04-11 11:50:43)
标签:

文化

感悟随笔

英语

谈天说地

图片

评论

分类: 其它

也谈“中式英语”

 

也谈“中式英语”唉,怎么把骂人的话放进了散干果的招牌里了?

翻译这个招牌的人对英语句子的结构是懂的,翻成骂人的话该不是有意捉弄人吧?

 

在新浪首页上看到一篇<<“中式英语”让中国人很丢脸吗 >>,忍不住进去看了一下,很开眼界。

 

已经很久不愿意看新浪首页上的文章了,可又忍不住。即使看了,对首页上红的话题基本上是不评论的。不愿意看是因为好多时候看不懂:久居海外,对国内众所周知的名人,名事都不知道,人家在那吵的热火朝天,我却不知所云;忍不住是因为毕竟在这看到很多好的文章,有的让我长知识,有的幽默让我肚子痛,不看怕错过了好博客;不评论(尤其是对那些愤怒的文章),是因为有时看不懂那些愤怒的逻辑,有时我不知作者是否有意说反话,真真假假我搞不清。还有,我怕我在那傻呼呼地说了半天,最后发现人家是说着玩的,被我当了真。

 

今天因这篇标题里有‘英语’二字,我好歹还算在说英语国家住了多年,不但进去看了,还要在这说几句。

 

这位作者的感慨好像是由“一大学生用照片形式将列车上英语错误,放到网上。。。愤然疾呼中国英语水平已经到了必须加以拯救的地步了”和英国BBC报道“中国某体育方面官方人士正积极准备消灭中式英语,以迎接奥运会。”引起的。作者说“那些东西(“中式英语”图片)没有什么丢脸的地方。一般来说老外也是看得懂的,“即便是中央电视台的英语主持们。。。也不可避免地、自觉不自觉地使用著中式英语。”那个大学生在胡闹,政府要消灭中式英语是得不偿失的更可能是费力不讨好。作者强调“沟通为大!”

 

“沟通为大”我赞同,但中式英语真没那么糟糕吗?

 

我从作者贴的几个取乐的“中式英语”照片中拿三个例子放在这:

"请保管好自己的贵重物品和现金”--> Please keep your valuables properly (这还多少可以猜到意思)

 

“请轻轻关门” --> Please steek gently (哪位高手能看懂,请解释)

 

“卖场内所有收银台皆提供查价服务” --> To sell inside the commodity space all accepting money site supply examining the price service (哈哈,不知说什么好!要是那个老外能看懂这,我拜他学英文。)

这最后一个例子,虽然是堆了一大堆英文词在一起,可真不能说是英文。中央电视台的英语主持们也许用词不是最地道的,可和这里例据的“中式英语”是风马牛不相及啊。

 

我还在网找了一个老外收集的中式英文的标牌,一个医院的妇产科的标牌,竟然把一个骂人用的英文字(中文对应的字B)都放上了。我们真能说这“没有什么丢脸”的吗?

 

该文作者说 

“我(指作者)几乎把他(指大学生)这种行为看成是到了动物园,看一个耍猴的在胡闹。” “那大学生的行为,更像是大学里一些总有些酸味的英语老师们,更多地是在显白自己多么与其他中国人不同,自己的英语感觉的把握水平多么准确无误。”

我不知那大学生网上贴在哪,具体说了些什么。如果真只是说“愤然疾呼中国英语水平已经到了必须加以拯救的地步了”就被(骂为)说成是‘耍猴的在胡闹’,“酸味”,“是在显白自己”,那真冤枉。我挺替那位大学生抱不平,不就是说要改正英语错误吗?可怜英语老师们也一起被带上了。

 

作者还说:

英国BBC报道“中国某体育方面官方人士正积极准备消灭中式英语,以迎接奥运会。”(作者)“认为,最好不要动用太大的精力,来完成这种得不偿失的更可能是费力不讨好的行为。”

 

不知道那位‘官方人士’要消灭的‘中式英语’是指的什么,如果是指类似那位大学生拍的‘列车上英语错误’,想不通有什么不好。学什么东西要学好,做什么事要做好,既然要标英文,尽量标对,也没有错呀?

 

作者认为,老外们

“顶多在看到中式英语时,会心地一笑了之。有用心点的,就把一些句子给记录下来。。。供非中国人一乐。。。。可是,我们中国人却死要面子,认为这可能让我们大丢颜面,可能会让奥运会演砸了。而死要面子一直是我们中国人最大特点之一。真是杞人忧天了!在中式英语问题上,我可以这样说,诸位大可不必有什么丢面子的感觉。”

这点,我不敢苟同。“中式英语”到底丢面子与否,要看是在哪。

 

“中式英语”出现的场合不同,引起的效果也是会截然不同的。北京小巷里老大爷大妈开的杂货店里有“中式英语”可能会被看成是中国全民都在努力学英文、力图和世界接轨;飞机场,火车站,大的公共场合令人费解的“中式英语”就会丢面子,因为这是代表一个国家,一个城市的水平。那的“中式英语”在引起老外‘会心地一笑’之余却有可能导致他们做出XX地和‘国际接轨还差一大节’的结论。也许他们会联想,这么大的、正式的地方的英文标牌都写不对,其它地方呢?商业,企业呢?绝大多数旅游都是走马看花的看表面,这种表面印象是忽略不得的。

 

政府如要改正这种地方的“中式英语”,我会举双手赞同,这可不是‘得不偿失’或费力不讨好‘的行为。

 

之所以写英文是为了方便不懂中文的老外,所以他们可以知道博物馆在哪,酒店在哪,在哪坐飞机,做火车,做地铁。这样可以吸引更多的游客来中国旅游,看我们的名川大河,看我们“正在崛起的中国人”;吸引更多的商人来中国做生意,让我们发展的更快,更好。要不然干脆只放中文,对其他人说“不会中文别来中国”不就得了?

 

作者还说:

我们有什么理由非得把英语说到写到老外那个地步呢?英语是我们的官方语言吗?我们有必要那么让老外们感到“宾至如归”的感觉吗?为什么不让他们也感觉一下,中国更是他们的异国情调的最好去处呢?他们不会汉语,那只能说明他们很悲哀,正在崛起的中国人也没有必要把一切都弄得跟美国似的,如果那样的话,我们干脆叫“美国中国人”,改认个祖宗得了!

 

先不说中国的历史文化,风土人情,丰富多采,实在不需要在大的公共场合添加外国人看不懂的英文这样的‘异国情调’。再说难道“中式英语”成了国粹,民粹了?把令人费解的“中式英语”改成正确的英文就是不要老祖宗了?怎么说着说着又和“崇洋媚外”连上了。

 

中国现在日益强大,经济发展令世人瞩目。就以我所了解的美国为例,中国的东西很流行,从风水到气功都变的很时髦。美国的中学生争学中文,造成学校里的教中文的老师供不应求。前些时候,连美国国务卿赖思在为布什伊拉克战争政策辩护都要引用中文,说中文里“危机”二字是由“危险”和“机会”组成,以此来狡辩美国在伊拉克的“危险”会带来“机会”。中国人可引以自豪的事多着呢,轮不上为“中式英语”辩护。对我们的文化有自信,有信心的表现应是学会,学好英语这个世界通用语言,更快更好的把中国的语言,文化介绍给老外,让他们对我们更五体投地。想想看,用令人费解的“中式英语”还是正确的英文教老外中国文化,哪个让他们学得快?让他们少花点时间在猜路标上,多花点时间在中国历史博物馆不是很好吗?

 

作者还建议

“为什么我们不用奥运会这个契机,更好地将我们的语言向世界进一步宣传与渗透呢?”

这概念,我赞同。但要想给老外介绍中国,可从甲骨文,唐诗宋词讲起,这“中式英语”算什么?

 

既然讲到“中式英语”,说一我自己亲眼看到的事:

 

2年多前我去杭州玩,在街上看到一巨大的广告牌,是杭州某家大医院的广告。上面列有长长的医院的服务项目:从超声波到CT,左边是中文,右边是相应的英文。其中一条吸引我注意力:

 

吸脂 suck fat

 

我希望那家医院在那广告牌上放英文只是为了好玩,而不是真想靠那广告吸引老外来做‘吸脂’手术。第一我不知道不懂中文的老外能否看懂广告牌上的suck fat是指吸脂手术, 吸脂手术英文叫 Liposuction(suck fat是中文硬翻的 ‘吸’--suck,‘脂’-- fat),第二就算是看懂了,你说他/她敢去一家把Liposuctionsuck fat的医院去做吸脂手术吗?

 

也谈“中式英语”

 

也谈“中式英语”

 

也谈“中式英语”

 

也谈“中式英语”

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有