加载中…
正文 字体大小:

晴朗文艺书店“我心中的阿娃”有奖征文

(2014-04-30 08:29:53)
标签:

河北诗人沙龙

晴朗李寒

阿赫玛托娃

晴朗文艺书店

文化

分类: 翻译诗歌:俄语优秀诗人

晴朗文艺书店“我心中的阿娃”有奖征文

晴朗文艺书店“我心中的阿娃”有奖征文

晴朗文艺书店“我心中的阿娃”有奖征文

晴朗文艺书店“我心中的阿娃”有奖征文

晴朗文艺书店“我心中的阿娃”有奖征文

晴朗文艺书店“我心中的阿娃”有奖征文
   几句说明

     今年的6月23日,是俄国诗人阿赫玛托娃(1889.6.23-1966.3.5)诞辰125周年,为纪念这位伟大的女诗人——我们心中的缪斯,由本人翻译的《午夜的缪斯:阿赫玛托娃诗选》第三卷将于6月出版,目前正在最后的校译阶段。

    《午夜的缪斯:阿赫玛托娃诗选》(第一卷)于2009年8月出版,共选入诗人1900-1919年诗作229首;
    《午夜的缪斯:阿赫玛托娃诗选》(第二卷)于2011年10月出版,共收入诗人创作于1909-1940年的232首作品,以1920年之后的诗作为主;

     第三卷收入了诗人创作于1941年-1960年的诗歌300余首,将于2014年6月出版。

     第四卷将收入诗人创作于1961-1966年去世前的全部诗歌作品,及补遗。预计2015年中期出版。

    译事之难,不夸张地说,让人有时悲痛欲绝,肝肠寸断。有时一首8行小诗一天都无法译成,觉得非常失败。原诗明明白白在那里,可译成汉语,词句无论怎样替换,排列组合,都不能满意,感觉还是与原意相去甚远。诗的首译与原创一样,是有难度的,亲们,翻译真不是弄几个先前的他人译本拼凑修正一下,署上自己的名字那么简单的!

    从1996年译阿娃的第一首诗至今,将近20年了;从2009年第一卷的出版至今,也过去了将近5年,世事迁移,个人生活也经历了诸多流变,尽管遭遇不少波折,困难重重,不时为生计去忙些其它的事情,但译阿赫玛托娃的工作一直没有停止。因是自费独立出版,投入的资金和精力,更是一言难尽。可随着译完她的诗全集的目标的接近,让我也由衷高兴,常言道“行百里者半九十”,越到最后阶段,越发感到艰难,此刻更需要大家热诚的支持与鼓励。为将来能够出版一本理想的阿娃诗全集做好充分的准备工作!

阿娃第一二卷仍有存书,欢迎邮购! 

晴朗文艺书店孔夫子店http://shop.kongfz.com/book/24639/

晴朗文艺书店淘宝店:http://shop107183876.taobao.com/  

“我心中的阿娃”有奖征文

 

    为了迎接阿赫玛托娃的125周年诞辰,《午夜的缪斯:阿赫玛托娃诗选》第三卷的面世,晴朗文艺书店特决定自即日起到6月15日,举办一个小小的征文活动,给予优秀者以微薄的奖励,以此来纪念我们热爱的这位伟大的女诗人。望广大诗友们大力支持!征文具体要求如下:

    一、征文对象:

       凡是热爱阿娃的粉丝均欢迎来稿。尤其欢迎阅读过晴朗李寒译介的阿赫玛托娃诗选第一、二卷的读者。

    二、征文内容和要求:

      1、围绕阿娃的生平及创作写一篇文章。可对其进行全面评价,也可以谈对她诗歌作品的一些感受,尤其欢迎直接针对李寒译阿娃版的批评性文字,指正译本的缺点和不足。理论、随笔均可。3000字以内。

      2、“我最喜欢阿娃的一首诗”:选取晴朗李寒翻译的第一二卷中的一首诗,写出你喜欢的理由,对这首诗进行解读和评价,谈谈对你的影响等,500字内。

      3、献给阿娃的一首诗,新诗,50行以内。

      严禁抄袭,一经发现,取消获奖资格!

    三、征文奖励:

      一等奖1名,文章将收入阿娃诗选第四卷,并奖励价值500元的图书,可自行从晴朗文艺书店中任选;

      二等奖5名,奖励晴朗李寒译《午夜的缪斯:阿赫玛托娃诗选》(1-4卷签名本)。先寄赠1-3卷,第4卷待出版后补寄;

      三等奖20名,奖励晴朗李寒译《午夜的缪斯:阿赫玛托娃诗选》(第3卷签名本)。

      所有获奖作品,将自费结集印刷,随本书店阿娃诗选的销售,免费赠送给读者。

    四、征稿日期:2014年5月1日-6月15日,6月23日,阿娃诞辰日当天,宣布评奖结果。

    五、投稿方式:请以电子稿形式发到qinglanglihan@163.com  342428271@qq.com qinalang1970@sina.com,请在文章中附简介,注明详细通联地址和手机,以便寄赠奖品。

    因本活动系独自操办,能力所限,有如不当之处,敬请海涵!

    如对征文有不明之处,请与我们联系(QQ342428271 或1020999143,手机13931984798)。

    本次活动的解释权归晴朗文艺书店所有。

 

晴朗文艺书店

2014年4月30日

晴朗文艺书店“我心中的阿娃”有奖征文

晴朗文艺书店“我心中的阿娃”有奖征文

附:收入第三卷中的阿赫玛托娃诗二首

 我永远喜欢书中的最后一页……

 

我永远喜欢书中的最后一页

远甚于其他页码——

当我已经全然不再对男女主人公

感兴趣,许多年

就这样逝去,对谁都不惋惜,

也许,作者本身

已经忘记了故事的开端,

甚至“永恒都苍老了”,

就像一本优秀的书中所说。

但是现在,现在

一切都接近尾声,而作者要重新

不可逆转地陷入孤独,而他

正极力成为一个机智的人

或者正在死去,——宽恕他吧上帝!——

适合有一个奢华的尾声,

就像这样,譬如:

……只是在两个家庭中

在那个城市(名字不清楚)

留下一张侧影(在雪白的石灰墙壁上

被不知谁勾勒出),

不是女人的,也不是男人的,但充满神秘。

于是,像人们所说,当月光——

呈现绿色,低低的,中亚的月光——

沿着这些墙壁在深夜奔跑,

特别是在新的晚上,

你就会听见什么轻微的声响,

一些人以为这是哭泣声,

另外一些人能听出其中的词语。

 

但所有人都厌倦了这个奇迹,

去看的人少了,本地人已习以为常,

听说,在那些房子中的一间,

该死的侧影已经用毯子罩起。

 

19431125

塔什干

 

我从深渊里大声疾呼——我这代人……

 

 

我从深渊里大声疾呼[1]——我这代人

很少品尝到甜蜜。你看

只有风在远方发出低沉的长鸣,

只有记忆在为死者们唱着哀曲。

我们的事业还未完成,

我们的时间在一点一滴流逝,

到希望的分界线,

到伟大的春天的顶峰,

到百花怒放

只剩下一次喘息……

……  ……

两场战争,我这代人,

照亮了你痛苦的道路。

 

1944323

塔什干



[1] 原诗此处为拉丁文:De profundis!

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有