加载中…

加载中...

正文 字体大小:

耐克广告语是奥运禁语?

(2008-07-25 09:28:13)
标签:

李光斗

奥运

禁语

just

耐克

姜文

中国

杂谈

    “JUST DO IT”——耐克的这句话,大概是体育用品里最著名的广告语。不仅在中国,世界各地都能见到它的身影,配合诸多的体育明星,“JUST DO IT”给青年人营造了一种痛快淋漓的酷感。

    这句话翻成中文到底是什么意思?耐克似乎也一直没有给出标准答案,有一段的解释是“想做就做”,而最新的演绎叫做“放胆做”。

    影帝姜文说,“JUST DO IT”翻成北京话其实就一个字——整!很是传神。

 耐克广告语是奥运禁语?

李光斗与姜文讨论电视广告创意

 

       但是,一位资深的英语研究专家却告诫,“DO IT”要慎用,它的本意其实就是一句粗口,文雅一点的说法叫做“干他”。“JUST DO IT”实则脱胎于美国黑人的俚语,是挂在年青街头男孩们嘴边的脏话。如果一定要翻译,那意思与北京土话“我X”相差无几。

       粗口之所以有代代相传的顽强生命力,其实是符合广告语的创作原则的:简短、有力、指向明确、易于传播。假设一句广告语能够达到粗口般的张力,那它十之八九是成功的。

       当然,我们绝非要提倡粗口式的广告语。恰恰相反,有人提出,像“JUST DO IT”这样的粗口,在奥运期间应当禁止才对。还有人调侃,耐克之所以总是输给阿迪达斯当不了奥运赞助商,就是因为这句“JUST DO IT”不利于文明奥运。

       想来也有道理,若是奥运赛场上,一片“干他”的声音,实在有损奥林匹克的形象。

       还是我们中国的企业更文明,能够找到同样简洁有力但是语意全新的句子,比如“我能”。

耐克广告语是奥运禁语?

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有