加载中…
个人资料
视听英语
视听英语
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:738,940
  • 关注人气:312
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

盖世中国风(2006-05)

(2006-04-29 08:27:29)
分类: 栏目———绝对现场&流行前线
盖世中国风(2006-05)
 
    由于该图片无法取得与杂志同等的比例和清晰度并存,在此只是给朋友们展示杂志内文“盖世中国风”的排版风格,其真实效果以杂志为准。
    下面语音和文本为上图的相应内容。



(点击右键“另存为”可下载音频内容)

 
Hip-hop, Chinese Style
 
盖世中国风
 
About a year ago, Leehom Wang mesmerized the music world with his very own blend of Asian and western music(Shangri-La). Now he invites everybody to another unique-style album—Heroes of Earth.
The album continues Wang's original“chinked-out”style, which forms a new school of hip-hop. Leehom explained,“The term‘chinked-out’comes from‘Chink,’which was used to put down Chinese people.‘Chinked-out’turns the negative meaning of‘Chink’upside-down, so I use it as the name of hip-hop with Chinese style.”
According to Leehom himself, he loved Hip-hop. He said that was a music style he grew up listening to. Leehom watched the movie Farewell My Concubine (starring the late great Leslie Cheung) 20 times! He got the inspiration from it for his best-selling album Shangri-la, mixing stylish hip-hop, R&B and Peking opera elements all together.
This time the traditional Chinese opera can not only be heard via Leehom's special vocal treatment and compositions. He also adds even more eastern flavor to his new tunes!
In an interview, Leehom had commented that traditional Chinese opera could be made accessible to the younger generation. He said,“I think we need to add new things to traditional opera or present them in new ways, so that young people will like them.”
Many people are making efforts to revive Chinese opera. Taiwan's noted writer Bai Xianyong has made a “youth version”of the Kunqu opera“Peony Pavilion,”which has been acclaimed throughout China. This opera also inspired Leehom in writing “Beside the Plum,”the first song of the new album. He even combined classical Chinese poems with hip-hop, which is unusual but gives the song great rhyme.
“Chinese pop music does not have a strong enough feature,” Leehom said. “Instead of imitating other countries' popular songs, we can focus on developing our own sound, drawing from the rich resources that abound in Chinese culture. This is how the concep of ‘chinked-out’music came about.”
 
大约一年前,王力宏将亚洲与西方音乐糅合在一起(指《心中的日月》专辑),乐坛为之倾倒。现在,他又以另一张别具一格的专辑——《盖世英雄》吸引着大家。
这张专辑延续了王力宏独创的嘻哈新流派——“华人嘻哈”风格。王力宏解释道:“‘华人嘻哈(chinked-out)’这个术语来自‘中国佬(Chink)’这个单词。‘Chink’原来是用来侮辱中国人的,‘chinked-out’则颠覆了它的贬义色彩,所以我用它来为中国风的嘻哈乐命名。”
力宏自己非常喜欢嘻哈乐。他说他就是听着这种音乐长大的。力宏把电影《霸王别姬》(由已故巨星张国荣主演)看了20多遍。他最畅销的专辑《心中的日月》的灵感就源自于此,他在这张专辑中融合了时下流行的嘻哈乐、节奏蓝调和京剧的元素。
这次,经过力宏特殊的声音处理和创作,你不仅可以听到传统的中国戏剧,而且新的曲调中还加入了更多的东方韵味。
在一次采访中,力宏提出,可以让中国传统戏剧易于年轻一代接受。他说:“我认为,我们要在中国传统戏剧中增加新的东西,或用新的方式来展现它们,以使年轻人也能喜欢。”
许多人都在努力复兴中国戏剧。台湾著名作家白先勇为久负盛名的昆曲《牡丹亭》创作了一个“青春版”,它在大江南北赢得一阵喝彩。这部戏剧让力宏灵机一动,创作了新专辑中的第一首曲子——《在梅边》。他甚至把中国古诗与嘻哈结合,这种做法别出心裁,却增添了歌曲的韵律。
力宏说:“中国的流行乐缺少显著的特色。我们可以从我们深厚的中国文化中汲取丰富的资源来着重发展自己的音乐,而不是一味地摹仿别国的流行乐。这也正是‘华人嘻哈’这个概念产生的来由。”
DO YOU KNOW
所谓“中国风”就是:
1. 中国风的歌曲多采用“宫调式”的主旋律。(五音调式是我国特有的民族调式。五音的名称分别是:宫、   、商、羽、角。以宫音为主音的调式称为“宫调式”。听听后弦的《古·玩》专辑,你就知道了。)
2. 在音乐的编曲上大量运用中国乐器:如二胡、古筝、箫、琵琶……
3. 唱腔上运用了中国民歌或戏曲方式。
4. 题材上运用了中国的古诗或者传说故事。
5. “中国风”的代表歌曲有:S.H.E的《爱情海洋》《十面埋伏》《候鸟》《长相思》,陶    的《孙子兵法》,周杰伦的《双节棍》《七里香》《发如雪》《乱舞春秋》,胡歌的《逍遥叹》,元气的《风中少林》……

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有