加载中…
个人资料
海豆芽
海豆芽
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:443,118
  • 关注人气:126
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

组图:九寨沟的神水

(2009-09-26 22:21:17)
标签:

国家地理

九寨沟风光

神水

旅游

分类: 《国家地理》摘译

九寨沟 组图:神水

乘公共汽车去天堂。

海豆芽译自《NG》2009年第三期

http://ngm.nationalgeographic.com/2009/03/jiuzhaigou/yamashita-photography

Photo Gallery: Mystic Waters

To paradise by the busload

组图:九寨沟的神水 

 

这是另一个中国。在高处于四川省的群山之上的九寨沟自然保护区里,珍稀动植物找到了栖身之地,而数以百万计的游客也找到了凉爽、清澈、象兰宝石和祖母绿一样的色彩缤纷的水,远离了山下吞噬土地与生活的烟尘滚滚的工业侵扰。

This is the other China. High in the mountains of Sichuan Province, in Jiuzhaigou Nature Reserve, rare plants and animals find sanctuary, and millions of visitors have discovered cool, clear, sapphire-and-emerald- tinted waters, far removed from the sooty industrial sprawl that consumes lands and lives below.

 

 

组图:九寨沟的神水

由于融雪和春雨汇聚沿日则沟奔流,再从一个又一个满溢的海子边宽宽的大瀑布倾泻而下,空中回响着流水的乐曲。箭竹瀑布约有23英尺(7米)高,宽近500英尺(152米)。

The air rings with water music as snowmelt and spring rains sluice down the Rize Valley, tumbling in broad cataracts from one brimful lake to another. Some 23 feet high, Arrow Bamboo Falls spans nearly 500 feet.

组图:九寨沟的神水

 

流水从6月的草海涌出,那是九寨沟雨季将要开始的时候。公园里大约80%的降雨量分布在5月到10月之间。

Waters gush from Grass Lake in June, near the start of Jiuzhaigou's wet season. Roughly 80 percent of the precipitation in the park falls between May and October.

组图:九寨沟的神水

 

淹没在熊猫海里的断树杆顶上帽子似的长满了耐寒植物。

A haphazard flourish of hardy plants caps a broken tree trunk submerged in Panda Lake.

 

组图:九寨沟的神水

 

晶莹剔透的池塘在薄雾飘渺和美丽传说中闪烁着光芒。

Crystal pools glisten among drifts of mist and legend.

 

组图:九寨沟的神水

 

在一个古老的爱情故事中,一位藏族神给了一面用白云和风儿擦亮的镜子给一个女神。女神掉了镜子,碎片散落凡间形成了九寨沟的118个湖。

In an ancient love story a Tibetan god gave a mirror polished by clouds and wind to a goddess, who dropped it. Shards scattered, forming Jiuzhaigou's 118 lakes.

 

组图:九寨沟的神水

 

染上秋色的灌木傲然挺立在树正瀑布的流水中。伐木工于1960年代发现了这个地区的原始森林,而后开始砍伐,特别是这里古老的松树。31年前政府警觉到这一损失后,在这时建立了一个自然保护区。

Autumn-tinged brush stands unbowed as the waters of Shuzheng Falls spill past. Loggers discovered the region's mother lode of timber in the 1960s and began cutting, especially old-growth pine. Alarmed by the loss, the government created a nature reserve here 31 years ago.

 

组图:九寨沟的神水

 

上季节海是神话中吐火妖怪藏身之地。它也是生活在九寨沟保护区里的藏族村民放牧的牦牛戏水的地方。

Upper Seasons Lake is a mythic hiding place of fire-breathing monsters. It's also a watering hole for yaks tended by the Tibetan villagers who live inside the Jiuzhaigou Reserve.

 

组图:九寨沟的神水

 

金色的芦苇杆让芦苇海湖面镶上了波纹。这种草在春季会是一片绿色,那时苍鹭和野天鹅会来保护区觅食。

Golden stalks ripple the surface of Reed Lake. The grasses will be green in the spring, when herons and wild swans can be seen feeding in the reserve.

 

组图:九寨沟的神水

 

根据传说,是上苍的力量给了五彩池以色彩。在这里,藏族女神西姆在这里停下脚步洗脸,她的脂粉给这个池永远着上了颜色。

Celestial forces gave Five Colored Pond its hues, according to legend. Here the Tibetan goddess Semo stopped to wash her face, and her cosmetics forever pigmented this pool.

 

组图:九寨沟的神水

 

在蒙上了一层白色的冬天,一棵老杇的柏树呈现在岷山中约10000英尺(3048米)高处的长海上。

Dusted in winter white, a timeworn cypress looms over Long Lake, some 10,000 feet up in the Min Mountains.

 

组图:九寨沟的神水

 

夏季的旭日的光辉在珍珠滩瀑布10层楼高水泡飞溅的水帘上隐隐闪烁。

A summer sunrise gleams on the foaming ten-story plunge of Pearl Shoals Falls.

 

组图:九寨沟的神水

 

近40英里(约64.4千米)木质栈道、阶梯和观景台连接着旅游巴士路线与象珍珠滩瀑布一样的主要景点。在高峰时期,成千上万热切的游客使九寨沟达到了接待的极限。

Nearly 40 miles of wooden walkways, stairs, and observation decks connect tour bus routes to prime attractions like Pearl Shoals Falls. On peak days thousands of eager visitors strain Jiuzhaigou's limits.

 

组图:九寨沟的神水

 

诺日朗在藏语里意思是“盛大而豪华”。在海拔7700英尺之上清晰的山间阳光中,九寨沟的诺日朗瀑布层层叠叠直下80英尺,为婚纱摄影提供了一个相当豪华并大受欢迎的背景。,

Nuorilang means "grand" in Tibetan. Jiuzhaigou's Nuorilang Falls, cascading 80 feet down in the clear mountain light 7,700 feet above sea level, offers a suitably grand—and popular—backdrop for bridal photography.

 

组图:九寨沟的神水

 

清晨的宁静映照着天空和大地,被五花海里的矿物沉积物和水生植物染上了色彩。中国人称这种风景不可思议,他们说:“天下没有另外的地方能与九寨沟比美。”

Morning stillness reflects heaven and earth, tinted by mineral deposits and aquatic plant life in Five Flower Lake. The Chinese call this landscape magical. "Nowhere else under the sky," they say, "can match Jiuzhaigou."

                                                           

九寨沟——中国的神水(中英全文)

http://blog.sina.com.cn/s/blog_47ca54190100ffp4.html

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有