加载中…
个人资料
王牧神
王牧神
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:13,215
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

怎样在天空找到道路

(2006-01-14 11:43:20)
分类: 一时

怎样在天空找到道路

 

 

极喜欢法国导演雅克·贝汉的纪录片《迁徙的鸟》,有惊喜、沉静,以及自然生命的华美。主题歌由Nick Cave演唱,《To be by your side》,译成汉语就是,回到你身旁。

 

“回到”是个耐人寻味的词语,换成陶渊明,是这样表达的:归去来兮。

 

然而想想还是惊异:鸟儿是怎样在天空找到道路的?太阳不断变换着方位,浮云变幻不定。显然,天空中没有路标。

 

大海在鸟的翅膀之下,它对人类的威严对鸟来说是不存在的,海将世界抱得再紧,也会有岛屿,有可供歇息的海岸。海是有限的,而天空不同。

庄子抒发过这样的疑问,“天之苍苍,其正色耶?其远而无所至极耶?”苍天在上,静默无言。它由最大的空间和最大的时间合并而成。

 

然而,浩大的天空居然一无所有。虚无。如同一个巨大无边的陷阱。

海子说,“远方一无所有 / 为何给我安慰。”

 

天空以它的敞开遮蔽了一切,甚至死神,也无法从天空下真正的带走什么。

 

但是真正的奇迹在于,鸟儿在天空中居然如此的从容不迫。它们有节奏的鼓动翅膀,凭着细微的气流,展翅高飞。出走,回来,在一条近似流放的路上,传播着对自由的想像,并且向一切生物证实:生命在延续下去。

 

无路可走的时候,也许应该学会倾听鸟儿的言说。

 

 

To be by your side / 回到你身旁

 Nick Cave

 

Across the oceans Across the seas, over forests of blackened trees

横越万水千山,横越密林的树影幢幢

Through valleys so still we dare not breathe, to be by your side

横越令人屏息的静寂山谷,回到你身边

Over the shifting desert plains, across mountains all in flames

横越变幻的沙漠平原,横越火焰中的峻岭重山

Through howling winds and driving rains, to be by your side

横越狂风暴雨,回到你身边

Every mile and every year, for every one a little tear

每一英里、每一年、每一个人的每一滴泪

I cannot explain this, dear, I will not even try

我无法解释,亲爱的,我甚至不会去尝试

 

Into the night as the stars collide

在繁星零乱的夜里

Across the borders that divide forests of stone standing petrified

横越风化的岩石相隔的树林

To be by your side

回到你身旁

Every mile and every year, for every one a single tear

每一英里、每一年、每一个人的每一滴泪

I cannot explain this, dear, I will not even try

我无法解释,亲爱,我甚至不会去尝试

 

For I know one thing, love comes on a wing

我仅仅知道一件事,翅膀载爱而归

For tonight I will be by your side. But tomorrow I will fly

今夜我将回到你身边,然而明日我将远走高飞

 

From the deepest ocean to the highest peak

从海之底到山之巅

Through the frontiers of your sleep

横越你梦境的边沿

Into the valley where we dare not speak, to be by your side

在无人敢高声言语的深谷,回到你身边

Across the endless wilderness where all the beasts bow down their heads

横越令任何生物低头的无边荒原

Darling I will never rest till I am by your side

亲爱的,我将不眠不休直到回到你身边

 

Every mile and every year, time and distance disappear I cannot explain this

每一英里、每一年,时空流逝,我无法解释

Dear No, I will not even try

亲爱的,不,我甚至不会去尝试

 

And I know just one thing, love comes on a wing and tonight I will be by your side

我仅仅知道一件事,翅膀载爱而归,今夜我将回到你身旁

But tomorrow I will fly away

但是明天我将远走高飞

Love rises with the day and tonight I may be by your side

爱与日俱增,今夜我会在你身旁

But tomorrow I will fly, tomorrow I will fly, tomorrow I will fly... ...

但是明天我将飞翔,明天我将飞翔,明天我将飞翔... ...

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:荼縻·纷离
后一篇:这由不得我
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇荼縻·纷离
    后一篇 >这由不得我
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有