加载中…

加载中...

正文 字体大小:

能说说展览吗?中国:镜花水月

(2015-05-06 07:10:53)
标签:

杂谈

能说说展览吗?中国:镜花水月王家卫讲话:中国:镜花水月 开幕式

WKW REMARKS – 

大家好,歡迎大家來參加美國大都會博物館主辦的「中國‧鏡花水月」這個展覽的開幕。在過去一年,對我個人來說是難忘的經驗,通過檢視東西方文化過去一百多年的交流,我能總結的一句話是 繁花滿眼。
 
從來距離產生誤解,在不同文化的交流過程中,錯誤的解讀也是常見的。但在時間的長河裡面,這些誤解不過是表象,是鏡花水月。
 
通過這個展覽,我們要探討的不是彼此文化上的差異,我們更希望展示的是東西方文化之間的一致性:是我們對美,對自由想像的追求和嚮往,更希望通過這個展覽讓美國的觀眾對中國文化有進一步的了解。

It’s an honor for me to be here today to celebrate the opening of CHINA: THROUGH THE LOOKING GLASS. Putting together this exhibition has been truly remarkable journey for myself and everyone involved.

Our creative team was comprised of experts across various disciplines including fine art, fashion and cinema. Together we hope to offer you collective perspective that is both challenging and provocative.

would like to personally thank several important individuals who made this all possible; namely my gracious collaborator Andrew Bolton as well as Nathan Crowley, William Chang, Philippe Le Sourd, Wu Tong and my teams in Hong Kong, Bangkok, Paris and here in New York.

One of the most fascinating parts of this process for me personally was having the chance to revisit Western perspectives of the East through the lens of early Hollywood.

Whether it was Fred Astaire playing fan dancing Chinese man or Anna May Wong in one of her signature dragon lady roles, it’s safe to say the vast majority of these depictions were far from authentic.

Unlike their filmmaking contemporaries, the fashion designers and tastemakers of that period took these distorted images as inspiration and went on to create Western aesthetic with new layer of meaning that was uniquely its own.

In this exhibition we do not shy away from these images because they are historical fact and their own reality. Instead we will look for areas of commonality and appreciate the beauty that abounds.

With CHINA: THROUGH THE LOOKING GLASS, we have tried our best to encapsulate over century of cultural interplay between the East and the West that has equally inspired and informed. It is celebration of fashion, cinema and creative liberty.

It’s an important time in human history for cross cultural dialogue and am proud and delighted to contribute to the conversation.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有