加载中…
正文 字体大小:

我为余华《兄弟》日文版唱高调

(2018-12-03 06:40:04)
标签:

杂谈

我的推特全是用日语写的,但凡身边一件小事,或者一个很小很小的感想也会写出来,就像润笔一样,当然首先是为了写给自己看。

我学日语的时候从未有过如此方便的条件。不出家门,电脑桌前一坐,要视频可以看,要声音可以听,与外语的接触简直就象喝杯白开水一样。

话说回到余华的小说《兄弟》,他的日文版2008年由文艺春秋出版1个月,日本各大书店都摆在显眼的位置上,而且报刊上的有关书评纷纷出台,大多数的评价是肯定的,认为这部小说所展现的生龙活虎的社会景象已经是日本文学所丢失的,因此应该让日本的读者猛醒才对。

作为余华的朋友,同样也作为中国文学的绝对爱好者,我当然为这部小说叫好,因为在日本的读者市场上太需要一种来自中国文学的热闹。

《神户新闻》2008年7月15日连载文章

现在回想起来,《神户新闻》连载的拙文题目是“《兄弟》的勇气”,其实,我想说的是“《兄弟》给我勇气”,可能因为字数过长,结果弄得想说的话只说了一半的感觉。不过,这样也好!

《中国语月刊》有声杂志2008年10月刊载独家采访

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有