有朋友在網上傳來這段關於《失落園》的留言,覺得有趣,在這裡貼上:
潘國靈—《失樂園》
今天終於買了潘國靈—《失樂園》。閱讀此書,切忌過份投入,否則一不留神,思緒就會被他的文字扯入失樂園之中,再被由他的文句所組成的文字獄牢牢罩住。情緒會被他的兩手完全控制著,如此深厚的功力實在使小弟五體投地。
當然,犯賤的我不但不會逃避這書,反而會更加投入地閱讀此書,希望能從每行字句的隙縫中逃離這個空虛、悲寂的失樂園。因為我知道能夠失樂園中逃離的人,定會變成一個更懂得享受快樂的人。
http://unclemau.spaces.live.com/blog/cns!1D924D39700B03DE!175.entry
可能我真有點自虐。自虐也是自愛的一種吧。不過,請留意,書名是《失落園》而非《失樂園》,所以我把英文譯作The Lost Land,而多於用Paradise Lost。
題外話,關於Paradise,想起Marcel Proust 的一句話:“The true paradises are the paradises that we have lost.”May be this is also true to me.
另,在「靈感站台」放有李歐梵教授給《失落園》寫的一篇序言,兩年多前的文章了,有興趣可看:http://www.lawpun.com/?mod=iColumn&cmd=showCAS&caID=150
插入表情