http://blog.sina.com.cn/tangjing[订阅]
字体大小: 正文
评改考研翻译 :-)复习资料的分数(2)(2006-10-10 21:37:50)
评改考研翻译 :-)复习资料的分数(2

 

又改了11份。感悟:

基础,基础知识最重要!!!

一个很简单的结构:it is difficult to see…本来应该翻译为“要想明白(或者理解,了解等词都可以)….是很困难的。结果几乎两天的结果,没有一个人把这个结构翻译好。而你们都奇迹般的把中间部分翻译好了。什么道理?

不知道大家有没有好还要分析自己的翻译结果。

建议大家从以下两点着手:

1.  对句子的逻辑结构,各个部分之间的关系,我完全把握了吗?

2.  对句子中的单词,我透彻的理解了吗?这个单词是不是大纲中我该掌握的单词呢

3.  对汉语译文的结构安排,合理吗?能表明英语句子的逻辑关系和英语单词要表达的意义吗?

建议大家可以对自己的译文做一个讨论。最好一个句子一个句子来。别一下想解决所有问题。

想想,为什么我错了呢?

 

Megalodon:

0.5+2+1+0+1=4.5

 

叶子:

(要注意给汉语加标点,在断句的地方点上逗号,你那样一个标点符号都不加的话,原则上是构不成汉语句子的!)1.5+1.5+1+0.5+1.5=6

 

南屏晚钟:

2(有点小问题,可以忽略)+1.5(为什么不断句呢?句子的意思是对的,但是很不通顺)+2(这个句子断句就很好,破折号用得也很聪明)+1+1.5=8

 

Mijordan

1+0+1.5++0.5+1=4

 

古道热肠:

1.5+2+1.5+0.5+1=6.5

 

Momotea

1.5+2+0.5(本来很好的译文,用了“仅停留在”,把句子的意思改变了)+1+1.5=6.5

 

小川也考研:

1.5+1.5+0+0+0.5=3.5

 

芝华士加冰:

0.5+1.5+1+0.5+0.5=4

 

大壶茶:

0+1.5+1+0+2(这个句子你翻译得非常好)=4.5

 

青春本色:
1+1+1+0.5+0.5=4

 

Cactus

1+0+1.5+1+0.5=4

 

?/P>

  • 评论加载中,请稍候...
发评论    明星私家相册

验证码:看不清楚数字吗?点击这里再试试。收听验证码

发评论

以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

相关博文
读取中...
推荐博文
读取中...