考研翻译复习资料
以下其实是05年考研试卷上真正的翻译试题。但是,当年部分地区的考生做的却是附加上去的另外一篇关于“电视媒体”的文章。教育部也没有解释为什么把原来试卷上的题目取消。到现在,大多数后来复习的考生都没有注意到这一篇被取消的05年翻译真题的重要性。显然,这才是真正适合我们练习的具有100%准度的考题。
我将对跟评论的每一份完整的5个句子的译文打分。只是给一个分数而已,好让你们自己检查自己的复习状况。直接把译文跟在后面,后面的同学做之前,一定不要去参考别人的译文,直接把你20分钟的翻译结果贴出来就好了。(评论于06年10月13日截止)
但是请原谅,我不能做到每一个译文都指出你的错误,并做一一的分析。当然,也会选几个有代表性的讲评,虽然上次的讲评任务还没有完成,我会完成的。
我会挑出一个做得最好的,说不定有意外的惊喜出现哦。
The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in Canadian universities. (1)Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. Happily, the older and more continental view of legal education is establishing itself in a number of Canadian universities and some have even begun to offer undergraduate degrees in law.
If the study of law is beginning to establish itself as part and parcel of a general education, its aims and methods should appeal directly to journalism educators. Law is a discipline which encourages responsible judgment. On the one hand, it provides opportunities to analyze such ideas as justice, democracy and freedom. (2) On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news. For example, notions of evidence and fact, of basic rights and public interest are at work in the process of journalistic judgment and production just as in courts of law. Sharpening judgment by absorbing and reflecting on law is a desirable component of a journalist's intellectual preparation for his or her career.
插入表情