加载中…
正文 字体大小:

莫奈花园里的一生守侯

(2007-05-15 13:30:46)
分类: 【D】【新东方文化】
  [来源:新东方 作者:齐文昱]
 

    莫奈是我最钟情的画家。而读他的画,每每给我感动的,是他笔下清婉而灵动的睡莲。


    画坛的名匠之作,无一例外,是因为画面背后的美好寄托而不朽的。所以袁枚在《随园诗话》里说,“画家有读画之说,余谓画无可读者,读其诗也。”


    画中的睡莲,盛开在清渺的仲夏。


    暮春的繁华渐渐走远了,草木的绿变得凝重,天空的蓝变得高远。


    乍起的蝉声,如午后的梦境。


    睡莲盛开,静静地在水中绽放,迷离如黄昏的光影,恍惚如春日的记忆。暗香浮动,侵入微热的风,在左岸的街市间寂然流转。


    这是莫奈守望一生的花草。


    想象年少时的画家,每个初夏清晨,总到水边凝神观望有风吹过时睡莲摇曳的身影,仿佛能听见窃窃花语。许多顾盼,许多关切,画家静静感悟生命的律动与低昂。


    风晨雨暮,画家对睡莲的眷顾与爱恋从未间断,仿佛在履行前世立下的神圣盟约。


    岁月无声地流淌。 莫奈渐渐步入暮年。

 

莫奈花园里的一生守侯


    一个梦想成真了,他终于可以在一个名叫Giverny的静谧的村落中建起一座水上的花园,属于他自己的,莫奈的花园。


    此后的每个夏天,栽满睡莲的池边,总有一位蹒跚的老人,日日呵护,时时观望,宛如痴情的男子守侯一生的爱侣。


    执着地守望着他的睡莲盛开的花园,直到画家辞世。


    也许,莎翁的几行诗句,最能解读画家的心语吧:

 

    Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
    Within his bending sickle’s compass come;

    Love alters not with his brief hours and weeks,
    But bears it out even to the edge of doom.

                                               (Shakespeare, Sonnets)

 

    我曾试着翻译上面的几句:


    “江山改易,美人迟暮;佳期无尽,沧海永顾。”


    莫奈给我最大的感动,是他用一生默默的守侯告诉我,守望是幸福的,如同思念,可以是相互甜蜜的。


    无休止的奔波与追逐,总让我们在万丈红尘中迷失自我。


    其实生命,原是一座静寂而妖娆的花园。


    守侯一门学问,全然忘情其中,不知东方之既白;


    守侯一段爱情,但求与子偕老,不问黄昏之将至。


    于是,如同莫奈流连于缤纷的花园,我们拥有一生的从容、感动与美好。

 

相关阅读:

 

  爱,都是伟大而美丽的!
  少管所的心痛之旅
  人生设计的核心
  希腊人的幸福观
  想大才能做大
  从大历史的角度解读蒋介石
  边走边看那形形色色澳洲人
  一路走过看悉尼
  在美国人的警车里体验犯人的“温馨”
  男人眼里那闪耀的泪光
  网络是否会毁灭我们的文明?
  关于学习英语的两个谬论
  做一个具有独立精神的人
  为什么“支那”是贬义词?

 

相关链接:

 

  新东方课堂新东方播客俞敏洪文档王 强文选徐小平专栏
  众名师印象游学新东方东方大事记聚焦新东方新东方文化

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有