发博文
正文 字体大小:

日记 [2007年09月20日]

(2007-09-20 20:30:50)
标签:

学习公社

 Unit  28     Five ponds too dear
 
New words and expression
Wares n.货物,商品
Ware n.器皿,陶器,物品(总称,常用于复合词)
--silverware 银器/ironware 铁器/chinaware 陶器/glassware 玻璃器皿
--software 软件/hardware 五金器皿,(电脑的)硬件
--a popular ware 热门货/small wares 小百货
goods n.商品,货物(商店里出售的物品)
--half-done goods 半成品/home made goods=native goods 国货
--leather goods 皮件/frozen goods 冻结货物/consumer goods 日用消费品
commdity n.商品,物品(总称,正式的经济学术语)
--commdity price 商品价格, commodity economy 商品经济
--commdity market 商品市场,agricultural commodity 农产品
 
anchor v.停航下锚
deck n.甲板
silverware n.银器
 
tempt v.吸引,引诱
tempt sb to do sth 吸引某人做某事
temptation n.勾引,诱惑,引诱
--The temptation to steal is greater than ever before -expecially in large shops.
 
bargain v.讨价还价
bargain n.交易,合同交易,协议
--a good bargain 赚钱的生意/make a bargain 成交,达成协议
--drive a hard bargain with sb 极力和某人讨价还价
--bargain with sb for sth.和某人就某事讨价还价
--bargain away 议价出售
 
disembark v.下船上岸(=debark) 
embark v. 上船,上飞机
--He disembarked.
--He deceided to embark
 
assail v.纠缠
--He was assailed with worries.
afflict vt.使痛苦,折磨
--Tramps can keep free from the thousnds of anxieties which afflict other people.
 
marble n.小玻璃球
inscribe v.刻写,雕
 
favour n.好处,优惠
in favour of 赞成,支持
--I am in favour of stopping work now.
in sb's favor 得某人欢心,对某人有利
--The situation,both at home and aboard ,is in our favor.
out of favor 失宠,不利
by favor of sb 请面交给某人(信封上用语)
do sb a favor 给某人恩惠
favorite adj.心爱的,受宠的 n.受宠的人或物
favorable adj.赞成的,赞许的,讨人喜欢的
 
gesticulate v.(讲话时)打手势
 
outrageous adj.出人预料的,令人不悦的
--He played an outrageous joke.
outrage n. 暴行,侮辱,愤怒 vt.凌辱,强奸,虐待,伤害,迫害
rage n.愤怒,情绪激动,狂暴 ,精神错乱
--My father was in a rage last night.我父亲昨天晚上十分生气。
fly into a rage 勃然大怒
 
thrust v.硬塞给
thrust sth into   塞进...
--He thrust the pen into my hand.
thrust aside 推开
--He thrust the girl aside.
Thrust oneself forward
--He thrust himself forward in the crowd.
thrust oneself in 强行闯入,干涉,探听(=thrust one's nose into) 
--Don't thrust yourself in private sth.
thrust sth.on/upon sb.强卖给某人
--Don't thrust your idea on me.=Don't exert your idea on me.
thrust out 推出,逐出,解雇
 
speed vt.vi.(speeded,speeded,speeding)or(sped,sped,speeding)
rug n.(小)地毯,垫子
Persia n.波斯(现在的伊朗)
Iran n.伊朗
Iranian
silk
copper
tradesman
conceal
diamond
intention
fimly
approach
close
neat
indicate
hold up
wildly
offer
eventual
--eventual success
eventually
shrug
shoulder
readily
throw up
especially
 
dear=costly=expensive
 
loaded with=filled with
==The boat was loaded with wooden goods.
 
 
speed
--speed down hill /speed up hill
speed by
--Our holiday speed by.
 
It was difficult not to be tempted.(双否)
 
I deceided to do nothing until I had got home.
 
no sooner ... than  一...就...
 
I had no intention of doing.
--I have no intention of changing my mind.
--He said has no intention of looking for another job.
 
I could not conceal the fact that...
--He could not conceal the fact that he was taken in.(take in 欺骗)
 
impress vt.留下印象
be impressed by/at/with 被...深深打动/感动
--I was most impressed by his behavior.
What impressed me most was ?
--What impressed me most was the beauty here.
impression n.印象
make/create a bad impression on sb.
--If you don't work hard, it will make a bad impression on the boss.
make/create quite an impression on sb.
--Your speech makes quite an impression on me.
impression n.印,印痕
--The dog left the impression of has paws in the wet cement(n.水泥)
--He made a deep impression in the glass.
 
go to great(considerable,any)lengths to do  竭尽全力做
--He go to great lengths to pass the examination.
 
get rid of =cure
--I have tried all sorts of medicine to get rid of this cold.
get rid of =pay off
--He can never get rid of his debts.
get rid of =wash off
--He thought I can never wash off this stains.
 
The next man to approach me 第二个走近我的人
 
at the base of
 
as a special favour
 
in despair
 
readily=willingly
 
be pleased with =be satisfied with
 
to this day=up to now=until now=so fas
 
lay out
 
resist aggression
resist heat
resist temptation
--I was unable to resist laughing.
 
no matter how =however

 

Paradox of Our Times 我们这个时代的尴尬

Today we have bigger houses and smaller families; more conveniences, but less time; 

 
我们居住的房屋越来越宽敞,家庭却越来越小型化;可以享受的生活便利日益增多,属于自己的时间却日趋减少;
  
we have more degrees, but less common sense; more knowledge, but less judgment;
 
我们获得了一张又一张学位证书,却愈加频繁地陷入对常识的茫然中;我们广泛地涉猎各类知识,却越来越缺乏对于外界事物的准确把握和判断;
 
 
We have more experts, but more problems; more medicine, but less wellness.

我们的专家越来越多,问题却也日渐增加;药物越吃越多,健康却每况愈下。
 
We spend too recklessly, laugh too little, drive too fast, get to angry too quickly, stay up too late, get up too tired, read too little, watch TV too often, and pray too seldom.
 
我们花钱太疯,笑容太少,开车太快,怒气太盛,熬夜太晚,起身太累,文章读得太少,电视看得太勤,祷告做得太少。
 
  
We have multiplied our possessions, but reduced our values. We talk too much, love too little and lie too often.
 
我们不断聚敛物质财富,却逐渐丢失了自我价值。我们的话语太多,真爱太少,谎言泛滥。
 
We‘ve learned how to make a living, but not a life; we’ve added years to life, not life to years.

我们掌握了谋生手段,却不懂得生活真谛;我们让年华付诸流水,却不曾将生命倾注其中。
 
We have taller buildings, but shorter tempers; wider freeways, but narrower viewpoints.
 
我们的住房越来越好,脾气却越来越糟;我们行驶的道路越来越宽阔,眼光却越来越狭隘。
 
We spend more, but have less; we buy more, but enjoy it less. 
 
我们付出很多,可获得的很少;我们购买了很多,可从中得到的乐趣却很少。
 
 
We've been all the way to the moon and back, but have trouble crossing the street to meet the new neighbor.
 
我们能够往返于地球与月球之间却不乐于穿过马路向新邻居问好。
 
We've conquered outer space, but not inner space. We've split the atom, but not our prejudice;
 
我们可以征服外部空间,却慑于走进内心世界。我们可以击碎原子,却不能突破思想偏见;
 
we write more, but learn less; plan more, but accomplish less.
 
我们写得很多,可学到的很少;计划很多,可完成的很少。
 
We've learned to rush, but not to wait; we have higher incomes, but lower morals.
 
我们学会了追赶时间,却没学会耐心等待;我们拥有的财富越来越多,道德品质却日益沦丧。
 
We build more computers to hold more information, to produce more copies, but have less communication. We are long on quantity, but short on quality.
 
我们生产更多的电脑用于存储更多的信息和制造更多的拷贝,而相互间的交流与沟通却越来越少。我们拥有的是数量,缺乏的是质量.
 
These are the times of fast foods and slow digestion; tall men and short character; steep profits and shallow relationships.
 
这是一个快餐食品和消化迟缓相伴的时代;一个体格高大和性格病态并存的时代;一个追名逐利和人情冷漠相生的时代。
 
More leisure and less fun; more kinds of food, but less nutrition; two incomes, but more divorce; fancier houses, but broken homes.
 
我们的闲暇多了,乐趣却少了;食品种类多了,营养却少了;双薪家庭增加了,离婚率也激升了;居室的装修华丽了,家庭却残缺破碎了。
 
That’s why I propose, that as of today, you do not keep anything for a special occasion, because every day that you live is a special occasion.
 
因此我奉劝大家,在当今这个时代,不必为某个特别时刻保留什么,因为我们生活的每一天都是特别的。
 
Search for knowledge, read more, sit on your front porch and admire the view without paying attention to your needs. 
 
探索知识,遨游书海,坐在门廊前欣赏眼前的景色,把所有烦恼抛在脑后。
 
Spend more time with your family and friends, eat your favorite foods, and visit the places you love.
 
留出更多的时间与家人和朋友一起分享,吃遍天下美食,游遍你心中想往的名山大川。
 
Life is a chain of moment of enjoyment, not only about survival.
 
生命是由快乐时光组成的一个链条,而绝不仅仅是一种生命的存在。
 
Use your crystal goblets. Do not save your best perfume, and use it every time you feel you want it.
举起你那水晶酒杯开怀畅饮吧,不要吝惜你最好的香水,只要想用就尽情地用吧.
 
Remove from your vocabulary phrases like “one of these days” and “someday”. Let’s write that letter we thought of writing “one of these days”. 
 
将“今后某一天”这类的话语从你的词汇中删除,现在就把你想在“今后某一天”写的信件写了寄走。
 
Let’s tell our families and friends how much we love them. Do not delay anything that adds laughter and joy to your life.
 
不要把对家人和朋友的爱深藏心中,大胆地告诉他们。对于能给你的生命增添快乐的事情,不要押后拖延。
 
Every day, every hour, and every minute is special. And you don’t know if it will be your last.
 
每一天,每一小时,每一分钟都是特别的。你怎么知道这会不会是你的最后一刻。
 
 
 
 

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有