翻译有误,把自由软件译成免费软件,自由软件不等免费软件,英文单词FREE有免费和自由的意思,在这里译者就将FREE译成了免费,呵呵。其实这也不奇怪了,很多文章都是这样译的,把原意给搞错了。在很多专业的媒体上,相关专家都指出:free software 是自由软件,不能叫免费软件。其实业内的人都明白这个意思。给出以下几个规则,我个人是这样理解的,可能有些不正确:
1、是自由软件一定是开源,如:linux core、GCC等自由软件,他们都是开源的。
2、是自由软件不一定是免费,自由软件定义是自由得到源代码,自由复制,自由修改,自由传播,而不是免费。
3、是开源软件不一定是自由、sugarcrm是个开源软件,firefox严格上也讲也不是自由软件,但他们都是开源软件。
4、是开源软件不一定是免费、MySQL是开源软件,但他们的企业版是收费的。Mozilla基金会中有很多项目都是开源的,要知道他们去年赚了7000多万美金。
5、是免费软件不一定是自由,像QQ、IE都是免费的,但他们不是自由软件。
6、是免费软件不一定是开源,MSN也是免费的,但不开源。
要说自由与开源软件两者有什么区别,那是相当的大,但两者也有很多共性的地方,只是从哲学角度上理解不同,怪不得自由软件之爸RMS到现在为止都不高兴别人把自由软件跟开源软件搞在一起,对于用户来说,选择自由软件和开源软件都是一样的。他们的理念就是源代码对用户开放,这已经够好的了。
插入表情