• 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:15,824
  • 关注人气:9
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:


(2006-03-11 15:46:02)
[原创 2006-02-16 23:18:03 ]  



Getting Heart Smart 承受心痛

Cardiovascular disease is the #1 killer of Americans, but many women don't realize they're at risk until it's too late. Now several groups are hoping to change that. 心脏病是美国人的头号杀手,但是很多妇女认识到她们处于危险之中时已经太迟了。现在一些组织希望改变这一切。


By Barbara Kantrowitz and Pat Wingert


Updated: 8:10 a.m. ET Feb. 14, 2006

Feb. 14, 2006 - Just a few years ago, heart disease was considered a man’s problem. Women—especially if they were under 50—didn’t worry too much about the cholesterol clogging(become blocked with thick or sticky material) their arteries or the possibility that pain in their chest might signal serious trouble. Now we know that ignorance could be deadly: More women in America die of cardiovascular disease than all kinds of cancer combined. And it’s not just older women who need to be concerned about heart disease. The choices you make long before menopause, when women’s risk of heart disease starts rising, determine how healthy you’ll be later on. Do you get regular exercise? Do you watch your weight? Do you know your cholesterol levels? The answers to all of these questions should be yes.



Raising women’s awareness is the goal of the Heart Truth campaign, launched in 2002 by the National Heart Lung and Blood Institute, along with the Office of Women’s Health, the American Heart Association and WomenHeart: the National Coalition for Women with Heart Disease. February is the campaign’s big month, starting with a splashy(big, bright, or very easy to notice –synonym flashy) New York fashion show on Feb. 3 to publicize the campaign’s symbol: a red dress. All the publicity has apparently helped make women more conscious of their risk factors for heart disease and how they can be healthier. According to a recent survey published in Circulation: Journal of the American Heart Association, women’s rate of awareness that heart disease is the leading cause of death nearly doubled from 30 percent in 1997 to 55 percent today.



Now that they’ve got our attention, scientists are finding out that heart disease in women looks very different than it does in men. Dozens of studies in recent years have highlighted these variations. Here’s a rundown(a quick report or explanation of an idea, situation etc) of some recent findings.



Diagnosis: Women with stable chest pain are less likely to be referred for testing, according to a British study published last month in Circulation. Men with the same symptoms got more diagnostic tests, artery clearing procedures or medication, the researchers said. After a year of follow-up, these women were twice as likely as men to have a heart attack or die.



Even when women’s symptoms are taken seriously, doctors may miss things. In another study of nearly 1,000 women who had received angiograms—an imaging procedure that allows doctors to see whether blood vessels are clogged—researchers found only a third of the women had blockages that showed up. But more than half of those without obvious blockages actually had potentially fatal abnormalities in their arteries that only became clear after additional testing. Without more tests, the women would have been toldincorrectly—that their hearts were healthy. “Many women have been falsely reassured,” says Dr. Noel Bairey Merz, medical director at Cedars Sinai Hospital in Los Angeles, who oversees the WISE study (for Women’s Ischemia Syndrome Evaluation). Her advice to any women still feeling chest pain after a negative angiogram? “Seek out a physician for more testing.”

甚至当妇女的症状发展得很严重时,医生人可能也发现不了什么。在另一项有近千名妇女的心血管造影(一种能让医生看到血管是否被阻塞的图像程序)研究中,研究者发现,仅有三分之一有阻塞的妇女显示出来。但一半多的没有明显阻塞的人,实际上在她们的动脉血管中存在着潜在的致命的异常,这些仅能在另外的检查变得清晰。没有更多的检查,妇女可能被不正确地告知,她们的心脏是健康的。“许多妇女已经被误导消除了疑虑。                      罗伊尔。白蕾伊。梅尔兹博士说。她是落山矶Cedars Sinai医院的医学博士,WISE(妇女Ischemia综合症评估)研究的监督。她给任何一个在一个否定性心血管造影后仍然感到胸痛的妇女的建议是:“找医生做更多的检查。”


Treatment: Women are more likely than men to be readmitted to the hospital after bypass surgery, according to a study by Canadian researchers published in Circulation last month. The study suggested that women may have been sicker when they were admitted because they delayed seeking help or their symptoms were ignored by medical personnel.



Another study published last July in the Journal of the American Medical Association indicated that the benefits of taking aspirin differ between men and women. Aspirin reduces the risk of heart attack in men, but cuts the chances of having a stroke in women. It had no effect on a woman’s chances of getting a heart attack or dying of cardiovascular disease.


(超长,发不完 ,再续)



阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...




    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有