加载中…

加载中...

个人资料
读诗的老刘
读诗的老刘 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:51,304
  • 关注人气:271
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

[转载]迁徙 (1-2) 文/ 楚山   翻译: cola

(2012-04-03 23:38:19)
标签:

转载

分类: 作品转存
谢谢Colas

Winged migration

迁徙

        / 楚山   翻译: cola

1.

带着梦一起飞行 

高过白云

还有谁凌驾我们的内心

 

Let us fly with our dreams

Over clouds

Who else can override the will of our minds?

 

2.

枪管,那饮尽鲜血的独眼

摆脱你恶毒的目光是何其之难

裸露着死去

灵魂是否会回到来时之地?

身体终将是一颗倒射回虚无的子弹

猎狗会叼走我们的肉身摇尾走向主人

 

如果死后灵魂与肉体同在

灵魂会不会爱上这银质的餐盘

爱上那白胖的手划着优雅的十字

爱上那低眉而崇敬的感恩声

回到教堂忏悔已无必要

十字架上正钉着一个蒙拉丽莎般的微笑

 

 Oh, Gun-barrel, a sole eye to drink off the blood

 How difficult to malicious sight avoid

 If we die in our birthday suit

 Whether our souls go back previous places or not

 Eventually our bodies will be a bullet shot back to nihility

 The hounds will carry off our flesh for their lords wagging the tails

 

 If souls and bodies coexist after death

 Will the souls love this silver dish?

And love the way they cross themselves gracefully by flat and white hands

 And love the grateful sound when they piously lowered head

 It is unnecessary for them to go to Church to repent

 As Mona Lisa-like smile is nailing onto the Cross

 

0

  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有