加载中…

加载中...

个人资料
-鸿鹄在天-
-鸿鹄在天- 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:749,233
  • 关注人气:1,641
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

“肉夹馍”名称的由来【张一冰】

(2013-11-18 15:45:38)
标签:

鸿鹄在天

美食

肉夹馍

小吃

舌尖上

分类: 旅游摄影
“肉夹馍”名称的由来【张一冰】


    肉夹馍是西安的一种传统名小吃,它是把“腊汁肉”夹于“白吉馍”的一种食品。“腊计肉”肥而不腻、瘦而无渣、味香色浓、入口即化;“白吉馍”皮脆瓤软;使得“肉夹馍”馍酥肉香,回味无穷,深受人们喜爱。它的名称也引起许多人的好奇,明明是馍里夹了些肉么,怎么要叫它“肉夹馍”呢?

    我查了查百度,百度中有三种说法。有说法认为“肉夹馍”的叫法是由于省略形成的,就是把“肉夹于馍”,省去了“于”字,喊起来方便些。另一种说法是以前人们叫“肉夹馍”为“馍夹肉”,西安方言听起来像“没夹肉”“没夹肉”,没夹肉怎么能行?就一心急,叫成了“肉夹馍”,听起来也好多了。还有一种说法是,“肉夹馍”正确的叫法应为馍夹肉,人们最初为了突出腊汁肉味香色浓,故把肉放在了前边,把馍放在了后边,久而久之相沿成习,“肉夹馍”的称法约定成俗在民间流传开来。

    以上这些说法都是近期形成的,并没有什么证据,昨天还是人们的猜想、假说,今天却成为了百度的答案譬如上述说法并不能解释同类的名词“蒜醮面”,“蒜醮面”也是西安的一种传统美食,是把面片醮上蒜泥调料汁后食用的一种面食。

    实际上“肉夹馍”的叫法源于古汉语的“宾语前置”现象。这还不为大部分人所知。

   “宾语前置”的古汉语现象,多存在于古代口语的组词造句之中,很少在书面语中发现。但在源于汉语的日语中却是正式的语法。

    日本在白川口之战中败于唐朝后,向唐派遣了十三批遣唐使,全面向唐朝学习。曾两任遣唐使的吉备真备(后任日本右大臣),不光依据汉字创造了平假名,还将日本汉字的读音由吴音(日本官方派遣遣隋使之前,就传到日本的汉字读音,保留了中国古汉语的很多特征,语源是南朝江南一带的语言)改为唐音(由遣隋使、遣唐使带回日本的汉字读音,也保留了中国古汉语的很多特征,语源是隋唐长安一带的语言),形成了现在的日语。

     日语就是一种“宾语前置”的语言。它的“宾语前置”也是源于古汉语口语中的非主流语法现象。如日语的句子组成语序为:主语-宾语-谓语,是将汉语中的非主流语法现象作为了日语的正式语法。汉语则传承有序,句子的语序一直都是:主语-谓语-宾语,但汉语中仍残存着一些非主流的语法现象。

   “肉夹馍”“蒜醮面这种“宾语前置”现象就是汉语中的文物、古董,是古代汉语中一种口语现象的遗存。由于“宾语前置”没有象日语那样成为语法的主流,己经被现代的国人淡忘了,因而“肉夹馍”的叫法引起了人们的好奇。

    总而言之,“肉夹馍”的叫法是古代汉语中“宾语前置”现象的遗存,这种语法现象古己有之。它和西安的其它文物一样,体现了古长安厚重的文化积淀。

  (图片源于网络)

 

                                张一冰

                              2013-11-18


0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有