加载中…
个人资料
加州阳光
加州阳光
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:72,506
  • 关注人气:51
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

照亮黑洞(Illuminating Black Holes) 【中】

(2008-04-14 09:06:26)
标签:

谈天说地

英语

english

杂谈

分类: 谈天说地

The Keck Control Room is 20 miles from the telescope, in the ranching town of Waimea. To the researchers there, the spectacular laser is visible only as a wan beam in a live video feed on a computer monitor. The astronomers check their notebooks and watch screens full of telescope data, weather readings and the latest picture of the stars they're targeting. They use a video link to talk to the telescope operator, who will spend all night at the summit. Things are going so smoothy that there isn't much to do. The telescope will stay locked on the same spot in the sky for four hours; the laser's working fine, and a camera attached to the telescope takes one 15-minute exposure after another in an automated sequence. "This is just about the dullest kind of observing there is," university of California at Los Angeles astronomer Mark Morris says apologetically.

译文:Keck的控制室坐落在离望远镜20英里的Waimea的农场小镇。对于那里的研究人员来说,如此壮观的激光只能通过现场视频输入到电脑显示器上播放出来,而显现出来的只是一束苍白的光束。天文学家一边查看他们的笔记本,一边注视着显示屏,上面全是望远镜数据,天气信息和他们的目标星球的照片。他们通过视频与将在山顶待上一整夜的望远镜操作人员进行交谈。事情发展得非常顺利,因而没有多少事情要做。望远镜将连续四小时锁定在天空中的同一点,激光工作正常,附在望远镜上的照相机将自动而连续地进行每次十五分钟的曝光。“最枯燥的观测就是这样的。”加州大学洛杉矶分校(UCLA)的Mark Morris抱歉地说。

 

Even so, there is tension in the room. This team of astronomers, led by Andrea Ghez of UCLA, is in a heated competition whith astronomers at the Max Planck Institute for Extraterrestrial Physics in Garching, Germany. For more than a decade, Garching astrophysicist Reinhard Genzel and his colleagues have studied the black hole at the center of the Milky Way using the New Technology Telescope and the Very Large Telescope array in Chile. Ghez, 42, pushes her students to get the most out of each observation session at Keck. Four years ago she was elected to the National Academy of Sciences-- quite an honor for someone still in her 30s. "It's easy to be at the forefront of astronomy if you have access to the best telescopes in the world," she says.

译文:即使是这样,房间里仍然充满着紧张的气氛。由UCLA的Andrea Ghez 领导的这支天文学家团队正与德国Garching的Max Planck宇宙物理研究院进行着激烈的竞争。十多年的时间里,Garching的天体物理学家Reinhard Genzel和他的同事已经利用新技术望远镜和智利的大型望远镜序列对银河系中心的黑洞进行了研究。42岁的Ghez督促她的学生尽可能的从Keck的每一个观测得到更多的数据。四年前她被选入国家科学院,对于才三十多岁的她来说,那是一个很大的荣誉。“如果你能够接触到最好的望远镜,就很容易站在天文学的最前沿。”她说。

 

Several years ago the American and the German teams independently deduced that only a giant black hole could explain the behaviors of stars at the Milky Way's core. Stars circling a hefty mass-- whether a black hole or some large star--travel through space much faster than those circling a smaller mass. In visual terms, the larger mass creates a deeper funnel in the fabric of space around which the stars revolve; like leaves circling a whirlpool, the deeper the whirl-pool, the faster the leaves spin. Other astronomers had seen fast-moving stars and clouds of gas near the center of the Milky Way, so both Ghez and Genzel suspected a dense cluster of matter was hidden from view.

译文:几年前,美国和德国的团队独立地推论出只有一个巨大的黑洞能够对银河系核心处恒星的行为做出解释。围绕一个巨大质量的天体---不管是黑洞或者某些很大的星球--的恒星要比围绕小一些质量天体的恒星迁移速度更快。形象化的说法是,大一些质量的天体在空间结构中产生更深的为群星所环绕的漏斗,就像树叶绕着漩涡打圈,漩涡越深,树叶旋转得越快。其他天文学家已经看到了银河中心附近快速移动的星和气体云,因此Ghez和Genzel都怀疑一团致密的物质正藏在看不见的地方。

 

By painstakingly compiling infrared photographs taken months and years apart, the two teams tracked the innermost stars, those within one light-month of the galaxy's center. Combined, the images are like time-lapse movies of the motions. "Early on, it was clear there were a few stars that were just hauling," Ghez recalls, "Clearly , they were extremely close to the center." Something was trapping the stars in a deep whirlpool. A black hole made the most sense.

译文:通过费劲地编译相隔数月或数年的红外线照片,两个团队跟踪了银河系最深处一“光月”范围内的星球。这些图片经合并之后就像一部描述这些运动的断断续续的电影。“早些时候,很显然有少数星球只不过在不停的打转。”Ghez回忆道,“很清楚,他们极其靠近中心”。某种东西将这些星球困在一个深深的漩涡里。黑洞是最合情合理的解释。

 

The clincher came in 2002, when both teams sharpened their images using adaptive optics, technology that compensates for the atmosphere's blur. The scientists followed stars that orbit perilously close to the galaxy's center and found that the fastest star's top speed was 3 percent of the speed of light-- about 20 million miles per hour. That's a startling speed for a globe of gas far bigger than our sun, and it convinced even the skeptics that a super massive black hole was responsible.

译文:2002年当两个团队利用能够补偿大气模糊的自适应光学镜头锐化了他们的照片之后,最关键的时刻到来了。科学家们跟踪了在离星系中心危险距离内的轨道上运行的恒星,发现最快的恒星的最高速度是光速的百分之三,也就是大约每小时2000万英里。对于一个远大于太阳的气体星球,那是一个让人吃惊的速度,甚至连怀疑者也开始相信这是由一个超巨黑洞造成的。


The blur of Earth's atmosphere has plagued telescope users since Galileo's first studies of Jupiter and Saturn nearly 400 years ago. Looking at a star through air is like looking at a penny on the bottom of a swimming pool. Air currents make the starlight jitter back and forth, just as a penny's image seems to dart around the pool's bottom.

译文:从将近400年前伽利略最早对木星和土星的研究开始,地球大气的模糊不清已经让望远镜的使用者不胜其扰。透过空气看一颗星就仿佛看游泳池底的一枚一分硬币。空气流让星光摇摆不定,就像一分硬币的影像在池底快速摆动一样。

 

In the 1990s, engineers learned to erase the distortions with a technology called adaptive optics. They had computers analyze the jittering patern of incoming starlight on a millisecond by millisecond basis, and used those calculations to drive a set of pistons on the back of a thin and pliable mirror. The pistons flexed the mirror hundreds of times each second, adjusting the surface to conteract the distortions and form a sharp central point instead of a fuzzy blob.

译文:在九十年代,工程师学会了利用自适应性光学镜头消除图像的失真。他们用计算机分析按毫秒间隔记录进来的星光的颤动特征,然后用那些计算去驱动安装在一面柔软薄镜背后的一套活塞。在活塞的作用下镜子每秒弯曲数百次,通过调整镜面来抵消图像的变形失真,因而形成一个锐利的中心点而不是模糊的斑点。

 

The technology had one severe limitation. The computers needed a strong, clear guiding light to track, as a kind of reference point. The system worked only if the telescope was aimed close to a bright star or planet, limiting astronomers to just 1 percent of the sky.

译文:然而这项技术有一个严重的局限。计算机需要强大而清晰的导向光作为一种参照点。只有当望远镜对于恒星或行星瞄得足够精准,而天文学家们被限制在了天空中百分之一的范围内的时候,这个系统才能工作。

 

By creating an artificial guide star in any part of the sky, the Keck Observatory's laser removes that barrier. The laser beam is tuned to a frequency that lights up sodium atoms, which are left by disintegrating meteorites in a thin layer of the atmosphere. Keck's computers analyze the disortion in the column of air between the telescope mirror and the laser-created star.

译文:通过在天空的任何部位创造一个人造导向星,Keck天文台的激光扫除了这个障碍。激光的频率被调节到能够点亮钠原子,这些钠原子是陨星在大气中很薄的一层里解体所留下的。Keck的计算机在望远镜的镜子和由激光制造的导向星之间的空气柱里分析图像的扭曲失真。

 

Inside the telescope's 101-foot-tall dome, the laser system sits within a bus-size enclosure. The laser starts out with a jolting 50,000 watts of power, amplifying the light beam within a dye solution made from 190-proof ethanol. But by the time the light is adjusted to its correct color and its energy is channeled along a single path, its power dwindles to about 15 watts--still bright enough that the Federal Aviation Administration requires the obervatory to shut down the laser if an airplane flies near its path. From several hundred feet away the laser looks like a dim amber pencil beam. A bit farther and it isn't visible at all. As far as the rest of the island is concerned, there is no laser show at Mauna Kea.

译文:在望远镜101英尺高的圆顶屋里,激光系统被包围在一个公共汽车大小的区间里。激光仪以雷霆万钧的五万瓦的的马力启动,并在一种由95%的乙醇造出的染色液里将光束强化。但是当激光束被调节到正确的颜色,而且它的能量被沿着单一路径引导时,它的马力也缩小到了15瓦,但仍然足够亮,以致联邦航空管理局要求天文台在有飞机靠近它的路径时关闭激光。从几百英尺之外,激光看上去像一个黯淡的琥珀色的光柱。更远一点它就完全不可见了。考虑到岛上的其余部分,莫纳克亚火山上没有激光的展示。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有