http://blog.sina.com.cn/rps6[订阅]
字体大小: 正文
ICOM(2008-06-09 10:52:08)

昨天无意间进了张晋平老师的博客,看到两个月前关于今年ICOM国际博物馆日主题的日志,于是想说点关于这个组织的定位。

 

ICOM - International Council of Museums,联合国UNESCO下的国际博物馆组织,中文一般翻译成“国际博物馆协会”。实际上council这个词是很有政治意味的,比如市政厅、市议会就叫CITY COUNCIL。这个COUNCIL一词就表明了这个组织是政策性(POLITICAL)的官方组织——虽然它没有法律效益,而不是专业性组织(PROFESSIONAL),当然,组织里肯定是少不了专家顾问的。而ICOM作为一个国际组织,组织成员的国家背景和博物馆发展程度相当不同,不可能特别偏向于高端或者低端,因此提出的一些政策和概念都有点不上不下的感觉。

 

所以博物馆事业和博物馆学研究比较发达的国家的博物馆业者(包括学者和工作者)一般不太把ICOM当会事,因为ICOM提出的一些概念——比如国际博物馆日的主题,一般是他们早几年就已经提出并有所发展的,而且一些政策就像国家文物局关于博物馆的一些条例里的概念,很多博物馆学者都觉得不合适。例如,大多数博物馆学者都认为ICOM的博物馆定义“很有趣(INTERESTING)”,而一些专业组织,例如美国的AAM (AMERICAN ASSOCIATION OF MUSEUMS)和英国的MA (MUSEUM ASSOCIATION)给出的定义要让人信服很多。

 

而ICOM的作用,除了制定一些共同条例之外,就是通过哪些不上不下的政策和概念,把博物馆业发达国家的一些主题思想传达给一些欠发达国家。而在中国,这基本上快成为了博物馆发展的风向标,有点官方的意味了。其实在这个思想传递的过程中,也有很多误解的时候。

 

例如,我记得有一年的主题是MUSEUMS: BUILDING COMMUNITY,刚刚查了下是2001年,国内好像翻译成是的“博物馆与社区建设”,首先“COMMUNITY”这个词的翻译就有问题,我觉得应该是借鉴的台湾材料,而大陆一般讲社区是基于一个地理概念在讨论,而这个概念就好像是跟行政区划和居民小区有关,但台湾博物馆学界内,“社区”的概念并非是仅仅是基于地理的,而是更接近于“社群”——社会群体。这个概念和COMMUNITY的原意是基本相同的,是指有某方面共同性的群体,这个方面就包括了地理、个人属性、社会价值观等等,并且一个人是可以流动的属于不同社群。打个比方,就好像是在大学里,你可能既参与于你老家的老乡会,又参加博物馆协会,还属于文学小组,但上了大二之后你对文学的爱好没有那么强烈了,从而参加了网游爱好者协会。关于COMMUNITY这个词的概念,以后有机会再作深层解释。总之,因为国内的误解,一些博物馆踊跃的和周围的居民小区共同发展,当然这也是一件好事情,可好像是人家给你了一台电脑,你只用它来打字一样的实践了MUSEUMS: BUILDING COMMUNITY这一概念。

 

今年的国际博物馆日,因为地震的缘故,我居然都没太注意,也算是失职了。MUSEUM AS AGENTS FOR SOCIAL CHANGE AND DEVELOPMENT,这个概念基本是在00年代初期提出的,主要是涉及到一些社会问题和博物馆的社会责任,代表学者理论算是DR. RICHARD SANDELL。怎么翻译我不想讨论,我觉得这世界上我最不可能做的工作或许就是翻译。张晋平老师把AGENTS翻译成“服务”,我个人对“服务”这个词现在的中文含义有点不清楚,因此也不妄加评论了。

 

这个概念和我现在在写的文章有点关系,所以我要说起来也会长篇大论而且脱离本日志“ICOM”的主题,先作罢。

前一篇:开博!
后一篇:THE "BRITISH MUSEUM"
  • 评论加载中,请稍候...
发评论    明星私家相册

验证码:看不清楚数字吗?点击这里再试试。收听验证码

发评论

以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

相关博文
读取中...
推荐博文
读取中...