★ Je reste 电影我决定留下
Marie-Dominique和Bertrand表面是一对恩爱夫妇。由于工作需要Bertrand不得不每周一飞往国外的建筑工地,只在周末才能和Marie-Dominique及儿子在一起。可是,即使是在周末,Bertrand也把时间全部花在自己心爱的运动自行车上。事实上,Bertrand不愿改变任何自己的习惯。整整十年,Marie-Dominique都生活在丈夫的影子里,照看着他们已经7岁的儿子。终于,在遇到剧作家Antoine后,Marie-Dominiqu将多年来的积怨一起爆发出来。她不再日复一日地驾车跟岁在丈夫的后面,她想拥有自己的生活。于是,她向Bertrand发出了离婚通碟。此刻,Bertrand才意识到:自己多么爱Marie-Dominique,自己多么离
不开自己的爱妻,自己曾经多么以我为中心。于是,他不惜向妻子的情人Antoine求援,并与Antoine成为好朋友。最后,在Antoine的帮助下,他用着爱唤回了Marie-Dominique,
Marie-Dominique决定留下。
Maire-Dominique et Bertrand forment un couple uni. En apparence
seulement...Bertrand, responsable de chantiers intenationaux passe
son temps dans les avions et ne parvient à détresser qu'en se
consacrant à son sport favori,le cyclisme, qu'il pratique de façon
très méthodique chaque soir et chaque week-end quand il est à
Paris.Maniaque au dernier degré, Bertrand ne tolère aucun
changement dans ses habitudes. Marie-Dominique accède à toutes les
requêtes de son mari depuis déjà quelques années, se consacrant à
l'éducation de leur fils de 7 ans, quitte à réfréner ses propres
envies et aspirations, mais le ras-le-bol se fait sentir.
C'est alors qu'elle croise le chemin d'Antoine, un écrivain,
passionné de cinéma et d'art comme elle, et qui va l'entrîner dans
le tourbillon d'une passion amoureuse. Le destin bascule. Réalisant
à quel point elle s'est fourvoyée aurpès de Bertrand,
Marie-Dominique décide enfin de quitter son mari et de s'épanouir.
Mais c'est sans compter sur Bertrand qui voit la situation d'un
tout autre oeil et choisit de s'imposer auprès de sa femme et de ne
pas la laisser partir si facilement. C'est clair, pour Bertrand il
n'y a qu'une solutin: rester.
选:情人被抛弃abandonée,而不是选femme est
trompée或homme est trompé
★ école d'infirmière 护士学校
说法国护士的数量是6100,法国护士学校种类多,教的东西多。另外,还有个数字是500至于500是关于说护士哪方面的不记得了。文中有scolaire学校的一词和动词élever的过去分词。
问护士学校的不足之处。选项有护士学校的现状,不足之处等。
选有suffisant的一项
★ 本周周末去农村,好吗?
10月4-5日,将近3000个在农村居留séjour的机会,价格具有诱惑力,由旅游部推出。这是一次在大自然度过两天时间的大好机会。Une
occasion d'or de passer deux jours au vert
问:这篇文章旨在什么?选développer l'habitat à la campagne 促使大家农村去居住。
★ 法国手机运营商
关于手机le téléphone portable的文章。说法国人经常打电话而不爱发手机短信envoyer des
messages.
和中国一样,不同运营商的资费标准不一样。由于网络运营商不同,打电话享受折扣的时间不一样。然后,
法国人就很难做出一个安排来如何省钱。文章第二部分说法国运营商很难满足消费者的需要。如果建立一个新的网络,而这很费钱,装一个新的网络接受器很贵。法国人也很难选择一个最省钱的方案。然后说运营商又不能满足用户的需求。题目中反复出现monopole垄断一词。有两问。
1. 是法国人选择电话网络凭什么? 选有finance的
2. 为什么不建立一个新的网络? 选手机本身的价格le prix
另一版本说选:换新网太贵
★ poupée布娃娃
说是一种新的布娃娃,它的特点是让你学会怎么关心别人什么的。这个娃娃不是一般的布娃娃,但能让孩子自己学会一些东西,还能照顾自己,文中说它内置了一个闹钟,可以提醒孩子什么时间该做什么事情。具有教育意义的,不要把它暴露于阳光之下什么的。文章告诉我们:新玩具能够服饰孩子在玩耍的同时对更多地思考一下某些危险。amènent
l'enfant à réfléchir davantage sur certains dangers en s'amusant.
选peuvent présenter
les riques lors de l'expostion de...
★ 法国人说英语
一个补习班为了改善法国人因羞涩不为敢开口说外语的情况开设的课程。选项是补习班的目的是什么改善法国人因为羞涩不敢开口说外语的情况。文章里有Excel这个词。
选项A...apprendre Excel
★ Arrondissements de Paris 巴黎分区
La ville de Paris constitue, en France, une exception, car elle
est, à la fois, une commune et un département,les vingt
arrondissements qui la composent n'étant que de simples . Jusqu'à
la Révolution de 1789, la division traditionnelle de Paris fut la
Cité, l'Outre-Grand-Pont ou la Ville(la rive droite) et
l'Outre-Petit-Pont ou l'Université(la rive gauche), mais cette
division fut toujours davantage précisée par des subdivisions en
quartiers. Ainsi, en 1702, la ville comptait-elle 20 quartiers, 14
faubourgs et 2 villages. Paris (chef-lieu du département de la
Seine depuis 1790 jusqu'au 1er janvier 1968) fut divisé pour la
première fois en 12 arrondissements (9 sur la rive droite et 3 sur
la rive gauche) le 11 octobre 1795. Cette division persista jusque
sous le règne de Napoléon III, en 1860, date à laquelle l'annexion
de faubourgs et de tout ou partie de certaines communes limitrophes
rendit un nouveau découpage nécessaire. La capitale fut alors
divisée en 20 arrondissements comportant chacun 4 quartiers.
Dans cette même année, les numéros d'arrondissements ont d'abord
été attribués de gauche à droite et de haut en bas sur la carte,
mais ce schéma a été abandonné car il conduisait à attribuer le
numéro 13 à l'actuel 16e arrondissement. Or ce numéro était perçu
comme péjoratif car l'expression_r(c'est à dire, avant 1860, dans un
arrondissement qui n'existe pas) signifiait , donc hors des bonnes
conventions, ce qui ne convenait pas à certains habitants influents
de l'ouest de Paris. Les numéros des arrondissements, de 1er à 20e,
furent attribués en suivant une spirale partant du centre de la
ville (rive droite -quartier du Louvre) et tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre. Le numéro 13 fut ainsi attribué aux
quartiers plus populaires du sud-est de Paris. Cette disposition
n'a jamais changé depuis.
文章左下角为巴黎各区图,代表各区的数字123...一律按从中心向右下角的顺序顺时针方向排列。
问:巴黎各区目前的编号顺序numérotation是...的结果? 答案为B. d'une décision
individuelle 个人的决策
问根据什么来划分巴黎各个区的? 选一个市长的个人意见
1. 1789年以前,巴黎分为三个部分,三个部分又划分为quartier
2. 1795年10月11日,巴黎被分为12个区。
3.
1860年,巴黎被划分为20个区。最初的分区方法为:从左向右,从上向下划分。然而,这一分区后来弃而不用。原因是现在的第16区当时被叫作第13区,但法语短语se
marier à la mairie du 13e
arrondissement的意思为在第13区区政府结婚,深层含义是姘居,非法同居。这不适合巴黎城西的某些有权势的居民。于是,提出新的分区办法势在必行:城中心为第1区,所有分区呈螺旋形,顺时针方向:dans
le sens des aiguilles d'une
montre,这样,号码13就分配给了巴黎城东南的普通居民住宅区。此后这一分区一直保持不变。
★ Guigo - Loi présumée innocente法案
Loi présumée 推定innocente宣判无罪
Lorsqu’une loi est élaborée被制定 pour satisfaire des intérêts权益
corporatistes行会主义的,elle ne peut pas être bonne et efficace有效的 pour
l’ensemble de la société. La loi Guigou sur la présomption推定推测
d’innocence无罪 n’échappe pas à la règle. Quoiqu’en disent nos
élus,cette loi avait pour objectif premier de les protéger,eux,du
déferlement汹涌澎湃,迸发 de mises en examen judiciaires司法的裁判的 qui
s’accumulaient积累 sur leur tête,tout autant que d’adoucir使温和 les
rigueurs严峻严酷 judiciaires pour les délinquants轻罪犯人 en col
blanc办公室职员. Le texte fut d’ailleurs adopté sans aucune opposition
politique,même de principe,ce qui est rare. Les objectifs
fondamentaux de cette loi sont parfaitement
claires
Question
Selon l’auteur,l’objectif premier de la loi Guigou est de...
A
B
C
D
Dans ce document, le véritable objectif de la loi Guigou est de...
A
B
C
D
Les effets pervers败坏的反常的 de la loi Guigou sont...
A
B
C
D
问题的答案是CCB 有版本说第一问是选ramarque这个词
1. Selon l'auteur, l'objectif premier de la loi Guigou est de
limiter l'ingérence de la presse 作者认为,Guigou法案最初的目的是。。。限制媒体干扰
2. Dans ce document, le véritable objectif de la loi Guigou est de
donner satisfaction à certains élus
在这份资料中,Guigou法案的真正目的在于。。。让某些代表满意
3. Les effets pervers de la loi Guigou sont des dispostions nuisant
au bon fonctionnement de la justice
Loi SRU
4月18日,部长会议通过了一项法案,这项法案规定prévoir了经济财政紧急措施。这些措施以修订的形式sous forme
amendée恢复了“SRU法令”的条款。“SRU法令”是在 2000年12月8日被宪法委员会le Conseil
constitutionnel取消être invalidé的。宪法委员会的“九智力者neuf
sages取消了对一些城市的某些处罚,因为这些城市不愿意在自己管辖的范围内sur leur
territoire修建20%的社会住房。“九智者”认为,法令文本的内容过分笼统systématique,没有把存在实际困难en
but à des difficultés réelles的城市与在弥补自身落后combler son
retard方面缺乏诚意faire preuve de mauvaise volonté的城市区别différencier qch
de qch.
政府再一次引如réintroduire最初所设计imaginer的财政处罚措施,但对宪法委员会的建议也予以了考虑:在三年以后,如果省长发现问题,他就通知相关市镇;其次,相关市镇有disposer
de两个月的时间来做出解释;然后,省长就可以对其处以与其不足之处相应proportionné au
déficit的处罚。政府提出的法案称为projet de loi, 议员提出的法案称为proposition de
loi
问:这份资料的摘要résumé是:新法案规定对那些不证明自己的选择具有妥当性的市镇进行处罚。
Le nouveau projet de loi prévoit des sanctions pour les communes
qui ne justifient pas leur choix.
★ HLM (habitation à loyer modéré) 给门房gardien礼金
Les étrennes des concierges toujours en usage
Donner des étrennes à la concierge ou au gardien de son immeuble reste une pratique vivace,certes plus ancrée à Paris qu’en province,plus répandue dans les quartiers huppés que dans les HLM(habitation à loyer modéré) Mais dès qu’il s’agit de le chiffrer le sujet devient tabou. Les étrennes n’ont rien d’une obole,souligne le Syndicat indépendant des gardiens d’immeuble et concierges(SNI-GIC),mais sont une façon de remercier les gardiens pour toute une série de services rendus au fil de l’année et qui ne sont pas forcément rémunérés car ils ne font pas partie des tâches recensées dans la convention collective,comme garder les clefs,assurer le suivi du courrier en vacances ou arroser les plantes...
Ces gratifications soulignent l’attachement des habitants à cette fonction. La tentation de supprimer les postes de gardien semble passée de mode. Le gardien joue un rôle indéniable de service,de lien entre les locataires,c’est un élément qui valorise l’immeuble. Le gouvernement s’apprête à imposer la présence d’un gardien pour 100 logements. La mesure s’appliquera dans les communes de plus de 25000 logements ou dans les zones sensibles et dès lors que le bailleur public ou privé détient un ensemble de plus de 100 logements.
En outre,le statut de ces «
Question
A
B
C
D
Recruter un candidat pose problème si...
A
B
C
D
给门房礼金的习俗一直沿用les étrennes des concierges toujours en
usage给大楼的门房、门卫礼金,仍旧是一种并未过时的做法。une pratique vivace.
确实,这一做法在巴黎比在外省更加根深蒂固ancré,在富贵的huppé街区比在低租金住房更广泛。但是,一旦要说出chiffrer礼金的数目,就成了禁忌的话题。楼房门卫及门房独立工会强调说,礼金只不过是一笔并不起眼的钱une
obole,但却是对门卫一年所提供的服务进行感谢的一种方式,而且提供这些服务并不一定是会得到报酬的ne sont pas
forcément rémunérés,因为诸如保管钥匙,假期里保障定期投递信件assumer le suivi du
courrier或者给盆景浇水arroser les
plantes之类的服务并非公约里所规定recenser的工作量的内容。这些额外报酬ces
gratifications突显出souligner居民对这一职务的关心。取消门卫职位的企图似乎已经不再时兴être passé de
mode门卫在房客之间起着无法否认的服务与纽带lien的作用,是促使人们看重楼房valoriserl'immeuble的一个因素un
élément.
政府准备强行规定imposer每100套住房就要有一名门卫。这些措施将在敏感的区域以及住房超过25000套的市镇实施,一旦国有或私人出租人持有détenir
100套以上住房就会实施dès lors que. 此外,这些中间人agent de mèdiation,借用政治方面的术语pour
reprendre une terminologie politiquement
correcte的地位也在改善。尽管存在改善,这一职业几乎并不吸引求职人员。这一职业要求高而繁杂;并且,在某些居住区,还必须住在现场,这就没有什么激动人心的地方了。另外,某些门房居住的小屋不舒适,狭窄。相反,如果高档次的街区quartier
de standing提供的住房质量不错的话,求职者就会蜂拥而至。
文章大意说gardiens的低租金住房,文章分三段。第一段说每到圣诞前,住在楼里的人都给gardiens红包,以感谢他们一年来的服务。三个问题。问一:为什么给gardiens钱?选作为报答他们一年来做的一些服务,选项中有bénévole一词。其余两个问题是最下面两段文字里所提及的内容。
问一:按照本问作者的观点,房客们送礼金给门卫或门房的目的是什么?
选marquer leur gratitude pour les tâches effectuées bénévolement
表示他们因为那些免费完成的工作的谢意。
2. 如果...招聘求职人员会产生什么问题?
Si la qualité, la superficie et l'emplacement du logement
proposé laissent à désirer
★ fleurissement concour 种花大赛
这篇小广告选项较复杂,选une semaine pour se rapprocher de la nature en plantant
les fleurs en ville这篇小广告建议你读过在城里种植花木以便亲近大自然的一周
★ 一封投诉信
说有个人通过网上par correcpondence与一家 la société de vente
进行commander,但是好几次公司都推说有事情不能faire la
livraison...他很生气,所以plaindre。答案不是直接出现这个词的,而是deposer un plaint
contre控告某人 ......
★ Le feu着火事故
第一版本touchée par 选le feu为导致事故的原因 是fumer引发火灾provoauer un
incendie那题吗?
发生了一起火灾。问火灾是如何引起的?选几个人吸烟fumer引起的。问火灾造成了什么损失?选包含伤亡人数的选项。第二版本因为风的影响而造成火灾,vent太大,文中有ragale阵风一词。法国有处地方出现Violence
catastrophe dans le Sud 问引起事故的原因?选le
feu火文章中说到这场灾难是由于incenciem灾




