加载中…
个人资料
山海虹
山海虹
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:110,087
  • 关注人气:47
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

第十单元  海关商务旅游 行李寄放在机场 Storing Lu

(2008-10-12 20:15:24)
标签:

教育

分类: 商务英语

行李寄放在机场 Storing Luggage at the Airport

 

David有一箱样品是要过几天带去东岸给客户的,因此他想先存放在机场,省得带来带去。在行李存放处这儿,由于正值旅游旺季,人潮拥挤非常,David只得先挂号,在一旁等候服务员叫号了:


英文正文

C: Number 12! Good afternoon, sir. May I help you?
D: Yes. I'd like to store some luggage with you, for about a week. What do I need to do?
C: Well, first, how many pieces of luggage have you got?
D: Just one suitcase, with some samples in it. How do I pay?
C: There is a daily charge for each item. The charge depends on the size of what you want to store.
D: So you don't charge by weight?
C: No. For this large piece, the charge is $1.50 per day.
D: Is there a penalty if I don't pick it up on time?
C: No. We'll just charge you for every day the bag is here. But we take it away if you don't pick it up within three months.
D: So I don't pay now. I pay when I pick it up?
C: That's right. You'll have to fill out this form, sir. Thank you, sir. Here's your claim tag. Just hand it in when you come to pick up the case.

 


中文翻译

 

C: 12号!午安,先生!我可以为您服务吗?
D: 是的,我想寄放行李在这里一星期。需要办些什么手续?
C: 嗯,首先,您有多少行李要寄放?
D: 就一个手提箱,装些样品。费用怎么算?
C: 存放的各项物品都是按日计费,费用依物品的体积大小而定。
D: 那你们不是以重量来收费的?
C: 不是的。像这一件大的,每天要一块五美金。
D: 如果我没有准时领回,要罚钱吗?
C: 不会,只要依寄放的天数付钱就好了。但如果您在三个月内都没来领取,我们就会把它扔掉。
D: 所以不必现在付钱。等来拿件时再付?
C: 对。先生,您得填这张表格。谢谢您。这是您的认领单;来领取手提箱时,就交给我们。  

 


短语解说

 

pick up 拾起;接送;载送搭便车者;领取

"pick" 原有‘拾捡’的意思,因此 "pick up" 最原始的含意即为‘拾起、拿起某物品’。除此之外,"pick up" 的解释不下十个:如 "pick someone up" 可比喻到某处接送某人、在半途让某人搭便车或是与某人邂逅;"pick something up" 则可形容认领或领取某东西,或是不刻意地学习到某事。
The driver stopped to pick up a passenger.
司机停下车来让一位乘客上车。
 

fill (something) out 填写

"fill" 原义是‘填满、充满’;"fill out" 是指‘填写表格’。另一个很相近的词组 "fill in",则是指‘填写空白栏’,或‘插进’的意思。
Here are some forms you'll need to fill out before I can give you your keys, sir.
先生,您得先填写几份表格,我才能把钥匙给您。
 

claim tag 认领单;认领牌

"claim" 原指‘要求某物的所有权’,在此是‘认领’寄放的物品;例如机场领取托运行李的地方,即称为 "claim area"。"tag" 原指‘标签’,又可指随附在物品上的小纸片;"claim tag" 即是指印有号码的认领单。
Here's your plane ticket, sir. Could you put your name and address on the claim tag before we put your suitcase on the plane?
先生,这是您的机票。麻烦您在认领单上填写姓名和住址,我们才能把您的手提箱放进机舱。

 


句型总结

 

●  询问手续
1. What's the procedure (I need to follow)?
2. How do I go about doing that?
3. What kinds of things do I need to do?
4. What do I need to do?

"need to" 是‘必须,需要’的意思,语气较 "must" 来得婉转。此句型非常实用,当您不了解办理手续的规定与程序时,都可用它来请问他人。
 

●  收费标准
1. The fee isn't based on weight?
2. The charge isn't by weight?
3. The rate isn't according to weight?
4. You don't charge by weight?

这个句型虽未将助动词放在句首,却实为一个疑问句,以句尾的音调上扬表示询问口气。说此话者多为明知故问,一半是表示意外,一半是希望对方再次确定。"charge" 是‘收费,索价’;"by" 则用以表示‘以…标准’来收费的意思,例如 "by weight"(以重量)、或 "by length"(以长度)等。
 

●  要罚款吗
1. Is there a fine if I don't pick it up on time?
2. Is there an extra charge if I don't pick it up on time?
3. Is there a late charge if I don't pick it up on time?
4. Is there a penalty if I don't pick it up on time?

这句话是问‘如果逾时领取,会罚钱吗?’。美加地区的公共储藏室,多半有逾时罚款的规则,所以若能事先弄清楚规则、时限,就能避免罚款的麻烦。另外,"if" 条件子句须以现在式的动词代表未来可能发生的事,而不用 "will"。"penalty" n. 在此是作‘罚金’解释,字前要加冠词 "a";"pick...up" 是 ‘回来拿某物’的意思;"on time" 是 ‘准时’。

 


语法练习

 

以下哪一句英文用法正确?
(A) How many pieces of luggage have you got?
(B) How many luggages have you got?

"luggage" 是不可数名词,不可加 "s" 或冠词 "a",因此 (B) 为错误的句子。如果要表示许多件行李,只要把数量词 "piece" 变成复数即可;如 "4 pieces of luggage"。英语在不可数名词前加上量词的例子有:"cups of tea"、"pieces of cake"、"bars of soap" 等。
 

以下哪一句英文用法正确?
(A) You don't charge by weight? Yes, we don't charge by weight.
(B) You don't charge by weight? No, we don't charge by weight.

(A) 是不正确的句子,也是国人常犯的错误。以中文的应答结构而言,这时回答应是‘是的,我们不以重量为收费标准’;但英文 Yes / No的回答句则大不相同。回答 "Yes" 时,后面就必得用肯定句。如果要说 "(We) don't...",前面就得用 "No";因为 "No" 所否定的并非问句的文意,而是仅止于动词。
 

以下哪一句英文用法正确?
(A) We take it away if you don't pick it up within three months.
(B) We take it away if you don't pick it up by three months.

(A) 才是正确的用法。"within" 是‘在…之内’的意思(等于 "in"),后面接一段时间,如:"within one month" 、"within one week"。而 "by" 则指‘在…之前;不迟于…时候’,其后接特定的日期或时间,如:"by next month" 、"by next week"。

 

 
第十单元 <wbr> <wbr>海关商务旅游 <wbr>行李寄放在机场 <wbr>Storing <wbr>Lu

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有