低三下四(abasement)
这是人们在财富或权势面前惯于表现的一种体面的心态。雇员对老板说话时尤其容易表现出这种心态。
退位(abdication)
这是君主借以体会御座高温的一种行动。
可怜的伊莎贝拉早早退离了王位,
她死后西班牙人的舌头嚼得津津有味,
责备她的人们实在是不明事理,
远离滚烫的王位的确是明智无比。
对历史她将不是什么王室深宫的哑谜――-
不过是一粒烧焦的豌豆从锅中跳出而已。
——戛萨拉斯卡·杰普神父
能力(ability)
这是一种使卑下的野心得以部分实现的自然装备,它使能人得以区别于死人。归根结底,能力一般都表现在一本正经之中。也许,这种引人注目的禀赋的确值得称道,但要真正做到一本正经可不是一件容易的事。
变态(abnormal)
不循规蹈矩就叫变态。就思想和行为而言,与众不同、不受他人左右便是变态,变态则意味着被人嫉恨。因此,本词典编纂学家劝人们努力忘记自身,随波逐流,谁做到这一点,谁就会获得安宁,就可望走向死亡,实现下地狱的希望。
出其不意的(abrupt)
指突然发生,无任何仪式,就像炮弹从天而降一样,就像枪声一响士兵们就一哄而散一样。
潜逃(abscond)
用某种秘密的方式离开,通常是带着别人的财产走的。
春天在召唤!万物皆苏醒,
树生嫩叶时,管家卷财行。
——菲拉·欧姆
缺席(absent)
“缺席”意味着特别容易被别人诋毁、中伤。缺席者除蒙受冤枉别无希望,他常会被别人取代,失去他分内的东西。
在世人眼里,心智是男人的定义,
谁在乎他戴什么面具,穿什么外衣?
女人可不一样,她的定义是她的肉体。
留下来吧,我亲爱的,千万不要分离,
一定要把古代圣贤的遗训记在心里:
不在身边的女人与死去的女人无异。
——乔苟·蒂瑞
(《魔鬼辞典》,安布罗斯.比尔斯 作,人民文学出版社出版 ,莫雅平译)
插入表情