一直在以自己的意愿理解一首歌:斯卡波罗集市
最开始听到的版本就是Simon &
Garfunkel的主副歌轮唱,而且一直没听懂副歌里唱的是什么,虽然觉得非常的好听呢。
凭着当时相当低水准的英文水平也大体理解了主歌里的悠扬和无奈...我以为斯镇应该是新英格兰海岸的一座老镇,一条尘土飞扬的乡间小道在丘陵间蜿蜒,绕过最后一座山冈,豁然开朗,面前是一片香草田,在夏日午后的氤氲中,整个小镇在香气中沉睡,而一生所爱,在那里...
我一直这样认为,我笃定落入这样的故事之中,即使那个小镇不是斯卡波罗,不是海岸,没有香草田,但她一定在那里,但是我不能回去了,甚至会被遗忘。
“那是一个抒情年代”,看过昆德拉的《生活在别处》,渴望那样的一个雅罗米尔似的故事。
但现在唯一值得欣慰的是希望还没有被放弃,我希望有那一天,亲自返回斯镇。
然而,斯卡波罗位于英格兰的东海岸,在知道Garfunkel唱的副歌歌词之后,才知道了歌里悲伤的由来:副歌源自古英格兰的民歌Canticle,即将重新投入战斗的士兵在海岸边擦着带血迹的枪,未知缘由的莫名之战,能否幸存下来只有天知道,那远在斯镇的她,she
once was a true love of mine,她会偶尔记得我吗?
恐怕遗忘是难以避免了,《挪威的森林》里多年后,渡边彻试图回忆起直子的面庞甚至要花费几十分钟,那些具体的物象一一模糊不清,被弃置到记忆的回收站里,慢慢化为尘土...
在梦里我贪婪地盯视,惟恐眨眼间便消失不见,我理解这种心境。
如果,我是说如果,但愿我可以回去...
您要去斯卡波罗集市吗?
请代我向那里的一位姑娘问好,
她曾是我的挚爱恋人,
告诉她为我做一件亚麻布的衬衣,
不必真的穿针引线,她又会成为我的挚爱恋人
告诉她用皮镰刀收割,用石楠扎成一束,
她又会成为我的恋人……
她曾是我的挚爱恋人,
告诉她为我做一件亚麻布的衬衣,
不必真的穿针引线,她又会成为我的挚爱恋人
告诉她用皮镰刀收割,用石楠扎成一束,
她又会成为我的恋人……
(在绿林深处的山岗上,
那里白雪封顶,泥土深褐。
雀儿相互追逐。
山是山的儿子的地毯与呼唤。)
那里白雪封顶,泥土深褐。
雀儿相互追逐。
山是山的儿子的地毯与呼唤。)
让她用一把皮镰收割
芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香
把收割的石楠扎成一束。
芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香
把收割的石楠扎成一束。
(猩红的子弹在战火里呼喊屠戳
将军下令麾下的士兵
为了一个早已遗忘的理由而战)
将军下令麾下的士兵
为了一个早已遗忘的理由而战)

